`

Энн Вэйл - Серебряный дельфин

1 ... 22 23 24 25 26 ... 47 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Да, это так, — согласился он. — Даже атмосфера его внушает уныние для человека, который привык дышать чистым воздухом океана. Для меня подобные поездки всегда довольно изнурительны. Но надеюсь, я не выгляжу слишком усталым и не испорчу вам удовольствие от этого вечера? — добавил он с тревогой.

— Нет, что вы, — заверила его Рэчел не совсем искренне.

— Вот и хорошо. Мне было бы неприятно сознавать, что я являюсь для всех обузой.

— Может быть, мы сможем пораньше уйти, — предложила она. — Я не привыкла засиживаться допоздна. Мне кажется, что скоро я захочу спать.

— Вы так думаете? — спросил он, глядя на нее несколько удивленно. — Мне всегда казалось, что вы, женщины, стараетесь всюду успеть. Джульет, по крайней мере, из таких. У нее фантастическое жизнелюбие. Она в любое время суток готова веселиться.

— Да, но у нее не так много работы, как у вас. Когда вы поженитесь, ей придется заниматься домом… — Она оборвала себя на полуслове.

Прямо к ним направлялась Надин Оакхилл, придерживая рукой развевающееся платье, чтобы не задеть столики, мимо которых она проходила. Сначала Рэчел подумала, что за одним из столиков поблизости сидят ее друзья. Но именно к их столику направлялась молодая женщина.

— Добрый вечер, Роберт. Добрый вечер, миссис Хэррис, — произнесла она вежливо. — Можно к вам подсесть?

Роберт поспешно поднялся и предложил ей стул. Он вспыхнул и выглядел смущенным.

— Леди Оакхилл, миссис Хэррис… — объявил он, голос его прозвучал хрипло.

— О, пожалуйста! Я сама хочу представиться, — произнесла Надин улыбаясь. — Я старая приятельница Найла и Джульет, а теперь и ваша, надеюсь, тоже, миссис Хэррис. О, может быть, мы отбросим прочь формальности? Я ненавижу, когда меня называют леди Оакхилл. Мне кажется, что я какая-то старая мымра. Да и вас называть миссис Хэррис я не могу — вы так молоды и очаровательны. Как вас зовут? Меня — Надин.

— Рэчел.

— О, действительно? Вам это имя очень подходит, — сказала Надин. Затем, увидев, что Рэчел озадачена, добавила: — Вы знаете, по-еврейски Рэчел означает «овца».

— О, Надин, мне кажется, что между миссис Хэррис и овцой нет ни малейшего сходства, — вставил Роберт, и в его тоне послышался искренний упрек.

Надин рассмеялась:

— О, Роберт, ты совсем не изменился, старая ты перечница. Рэчел ничуть не похожа на овцу, но в ней есть что-то от ягненка. — Она повернулась и опять поглядела на Рэчел. — В Найле тоже есть что-то от ягненка.

Рэчел не успела ответить, как к ним уже присоединились Найл и Джульет, но музыка продолжала играть. Видимо, они вернулись, увидев Надин.

— Привет, Найл… привет, Джульет. Как приятно увидеть вас обоих. Как вы поживаете? — спросила Надин тепло.

Когда Рэчел увидела ее у входа в ресторан, Надин показалась ей отчужденной и надменной. Но теперь, улыбающаяся, разрумянившаяся, она была даже красивее, чем при первом взгляде.

— Привет, Надин. Мы слышали, что ты вернулась. Где ты до сих пор пряталась? — спросила Джульет. Она говорила дружелюбно, но радость, которую испытываешь при встрече с хорошим другом, в ее голосе не чувствовалась.

— В последнее время мне не очень хотелось общаться с людьми, — ответила тихо Надин, — но рано или поздно нужно возобновлять знакомства. — Она взглянула на Рэчел. — Видите ли, совсем недавно умер мой муж. Это произошло, когда мы были на отдыхе, и случилось все совершенно внезапно. Он не был болен… С тех пор я чувствую себя потерянной…

— Сочувствую вам, — отозвалась Рэчел, ощущая неловкость положения. Она вспомнила, что говорила миссис Ланкастер о замужестве Надин, как об источнике всеобщих циничных насмешек, даже шутке дурного тона.

— Я только что познакомилась с твоей женой, Найл, — сказала Надин легким тоном. — Она очаровательна. Я тебя искренне поздравляю. — Он принял поздравление кивком головы и даже не улыбнулся. Она продолжила: — Вы, очевидно, знаете, что вся наша колония просто умирает от нетерпения познакомиться с ней. Все заинтригованы. — Надин повернулась к Рэчел. — Это так романтично. Найл возвращается из очередного морского путешествия с женой, которую абсолютно никто не знает. — Она окинула взглядом складки юбки Рэчел, и на ее лице появилось несчастное выражение. — Знаете, что я думаю, Рэчел? Я начинаю подозревать, что вы русалка.

Рэчел рассмеялась и подняла подол своего платья, показывая две тонкие загорелые щиколотки и маленькие туфельки-лодочки. Но никому больше это замечание Надин не показалось смешным. А Рэчел испытывала к ней некоторую жалость, как недавно к Роберту Хоуарду, когда Джульет пошла танцевать ча-ча-ча.

Надин, очевидно, приходилось быть совершенно бесчувственной, чтобы не понимать, насколько нежелательно здесь ее присутствие. Все проявляли к ней только вежливость, но не более.

— Конечно, я понимаю, вы не хотите начинать круговорот вечеринок, пока еще не закончился ваш медовый месяц, — продолжала Надин, ничуть не теряя присутствия духа. — Но насколько я знаю, по пятницам Найл ходит в свой клуб. Так, может быть, вы, Рэчел, заедете ко мне завтра во время обеда. Мы бы славно вдвоем посидели. Никаких людных сборищ!

Но не успела Рэчел что-то ответить, как Найл произнес ровным тоном:

— Уверен, что моей жене это предложение должно понравиться, но завтра я не иду в контору, мы планируем выйти в море на «Морской фее». Последнее время я был очень занят, и мы мало находились вместе.

Если Надин и догадалась о том, что жена Найла впервые слышит о подобной затее — в глазах Рэчел вспыхнуло нескрываемое изумление, — то она и виду не подала.

— О, конечно, это будет для вас отличным развлечением! — сказала Надин с готовностью. — Мы пообедаем вместе как-нибудь в другой раз. Мой спутник вернулся — и я вас покидаю. — Она помахала рукой человеку, который остановился недалеко от их столика.

— До свидания, — сказала она вежливо остальным трем присутствующим. — До свидания, Рэчел. Я так рада была с вами познакомиться и мечтаю снова встретиться.

Она ушла — подбородок был гордо вздернут вверх, а медно-золотые волосы вызывающе блестели под приглушенным светом ламп на столиках.

Джульет зажгла новую сигарету от кончика только что выкуренной и вставила ее в мундштук.

— Да, Надин не меняется, — произнесла она странным тоном.

— Мне она понравилась, — коротко сказала Рэчел.

Эти слова как будто сами собой вырвались наружу. Она вовсе не собиралась говорить ничего подобного, но они прозвучали достаточно агрессивно.

Роберт кашлянул, а Джульет подняла брови.

— Почему бы и нет, милая? Надин — само воплощенное очарование. Кстати, об очаровательных людях… вот и Брен прибыл со своей компанией, он присоединился к Мэннингам. — Она указала на стол в нескольких ядрах от них. — Странно, с ним никого нет. Не думаешь ли ты, — обратилась она к Роберту, — что он решил приударить за Бетси Мэннинг? Правда, Джорджа это совсем не беспокоит. Я наблюдала за ними недавно: они, кажется, безумно друг от друга устали, бедняги. Но, очевидно, после десяти лет совместной жизни другого и ожидать не приходится.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 ... 47 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Энн Вэйл - Серебряный дельфин, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)