Сара Сил - Девичьи грезы
– Планируешь, куда поместить омелу, Харриет? Твои глаза так и бегают по комнате, а во взгляде – неопределенность.
– Решить и правда трудно. – Она была благодарна, что муж проявил хоть какой-то интерес. – Молли говорит, что падуб потеряется в этом огромном зале, и ощущения праздника не получится.
– Поезжай в Нокферри и купи все, что тебе нужно для воплощения в жизнь твоих фантазий, – небрежно ответил Дафф. Харриет была шокирована такой внезапной расточительностью.
– Потратить кучу денег на то, что растет вокруг дома? – воскликнула она, и вдруг до нее дошел смысл его слов. – Но Рождество – не фантазия! Оно реально!
– Какой же ты еще ребенок! – нежно заметил он.
– Ты можешь быть таким милым, когда действительно видишь меня! – умилилась она.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Ну, ты частенько не видишь меня, я имею в виду, не замечаешь моего присутствия. Я просто гость – что-то вроде нежданного нахлебника, как Парень.
– Святые небеса, что дальше?! – воскликнул он, вскочил на ноги и бросился вокруг стола. – Видать, я потерпел полный провал, раз у тебя сложилось такое впечатление. Ты должна почаще напоминать мне, что я заставляю тебя чувствовать себя как несчастный пес!
– Но он очень счастлив! Это место для него, должно быть, похоже на рай, он окружен любовью и обожанием, уютом и едой, так почему же мне не ощущать себя так же?
– Я полагаю, есть одно небольшое различие. Ты считаешь, что окружена любовью и обожанием?
Она вздохнула и прижалась к нему. Ее чувства были новыми и такими сладкими, и она боролась с искушением взять реванш.
– Этого не было в контракте, – ответила она и почувствовала, как его пальцы сжали ее плечо.
– Контракт можно дополнить и даже переписать заново, сообразно обстоятельствам. – Он бережно повернул ее лицом к себе. – Неужели я слишком придерживался буквы закона в том, что касается нашего соглашения?
В глазах его читалась незнакомая ранее требовательность, Харриет почувствовала, как кровь бросилась ей в лицо.
– Что бы ты ни попросил, Дафф, я готова дать тебе это, – ответила она, стараясь продлить момент близости. – Но ведь ты ничего не хочешь, не так ли?
– Понимаешь ли ты, что предлагаешь? – напряженно спросил он.
– Думаю, что да, но...
– Но что?
– Ты видишь во мне только маленькую девочку, правда ведь, Дафф?
– Но ты и есть маленькая девочка. – Он отстранился от нее. – Хороший, честный ребенок, который готов угодить любой моей прихоти и совершенно не сведущ в делах.
– Это потому, что ты хочешь, чтобы я была такой, – возразила она, и Дафф начал задувать свечи на столе.
– Возможно, а может, твое счастье волнует меня намного больше, чем ты думаешь. – Свечи гасли одна за одной, и в их неверном свете черты его безобразного лица странным образом искажались.
Настал день, когда Дафф и Харриет поехали в Нокферри, чтобы забрать Нони на каникулы. Харриет нервничала, и у нее было такое же чувство, какое она всегда испытывала перед встречей с Матроной.
– Она в курсе, что ты снова женился? – спросила Харриет, желая знать, не отвел ли Дафф роль вестницы ей из-за обычного для мужчин страха перед сценой, которую может устроить его дочь.
– О да. Святая мать сразу же сообщила ей. Она не удивилась и не проявила особого интереса, так что не нервничай, – сухо ответил он.
Но когда девочка вежливо пожала руку Харриет, в ее глазах промелькнуло изумление. Нони сказала со всей серьезностью:
– Вы совсем не такая, как я думала. Папа действительно женился на вас?
– О да! И ее нельзя уволить, если вы двое не поладите. Так что придется тебе принять ее. – Дафф опередил Харриет, и Нони окинула его холодным оценивающим взглядом, так похожим на его собственный. Ответ же ее прозвучал по-взрослому:
– Естественно. В Клуни достаточно места для нас обеих.
Дафф приподнял бровь, а Харриет так была поражена ее взрослым безразличием, что не нашлась что сказать. Они покинули приемную, которая запахом воска и карболки остро напомнила Харриет приют, и молча пошли к машине.
К тому времени, как они прибыли в Клуни, Харриет пришла к выводу, что поладить с Нони будет так же трудно, как и с Даффом. Девочка вежливо отвечала на вопросы, но не больше чем нужно, и такой короткий обмен фразами между отцом и дочерью создавал впечатление милой светской беседы двух незнакомцев. Харриет уверяла себя в том, что правильно поступила, переделав детскую на более взрослый лад, но, когда она вместе с Нони поднялась наверх, чтобы своими глазами убедиться в этом, ее постигло разочарование.
Нони в своей чистенькой школьной форме невозмутимо стояла на пороге комнаты и критически оглядывала ее. Потом сняла пальто, шляпу и, ничего не говоря, убрала их в шкаф работы Чипендейла, заменивший старый облезлый сосновый гардероб. Не привлекла ее и стопка новых детских книг, расположившаяся на столе.
– Тебе не нравится, что детская стала больше похожа на твою собственную гостиную? – наконец проговорила Харриет с тоской. Девочка ответила довольно вежливо:
– Раньше было лучше.
– Так ты играла с этими старыми игрушками? Я просто убрала их.
– Нет.
– Ладно. Я заказала тебе эти книги. Они только что вышли, и иллюстрации прекрасные.
– Мило с вашей стороны, но я всегда пользуюсь библиотекой, когда приезжаю домой, – несколько высокомерно ответила Нони, и Харриет захотелось дать ей затрещину.
– В таком случае сельские дети получат их на Рождество. У них нет библиотек, – мстительно ответила Харриет и стала больше похожа на школьницу. В глазах ребенка загорелась первая искорка интереса.
– Сколько вам лет? – спросила Нони.
– Восемнадцать.
– Господь всемогущий! Да отец, видно, из ума выжил! – Невольно вырвавшееся замечание было настолько взрослым и настолько напоминало Даффа, что Харриет засмеялась.
– В своем ли он уме или нет, но ты теперь связана со мной, и я не вижу причин, почему бы нам обоим не воспользоваться ситуацией наилучшим образом.
– Как мне называть вас? – спросила Нони.
– Не знаю. – Харриет не задумывалась над этим, но у Нони конечно же был готовый ответ. Харриет уже поняла, что у девочки были ответы на любые вопросы.
– Я буду звать тебя Харриет. – Нони заговорила с мачехой на равных. – «Мама» будет звучать слишком глупо, ты так не думаешь?
– Необыкновенно глупо, – согласилась Харриет от души и покинула комнату.
Она нашла Даффа в гнездышке. Тот потягивал шерри, и второй бокал уже ждал ее.
– У меня было предчувствие, что тебе это понадобится, – подмигнул он ей, глядя на ее горящее личико. – Моя не по годам развитая дочка может шокировать простую выпускницу приюта. Разве она не оценила твой творческий порыв по перестройке детской?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сара Сил - Девичьи грезы, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

