Мэрил Хэнкс - Исцеление любовью
— Ты хочешь воспользоваться мной, чтобы избавиться от нее!
- А ты предпочла бы, чтобы я бросал жребий, с кем из вас спать?
— Ты чудовище! — хрипло пробормотала Силия.
— Может быть, я и чудовище, — не моргнув глазом ответил Флойд, — но если ты считаешь, что я пользуюсь тобой, то сильно ошибаешься. Я с легкостью избавляюсь от женщин, которые начинают мне надоедать. Сложность заключается в том, что отец Рози-мой близкий друг и мне не хочется огорчать его.
— Наверно, надо было подумать об этом еще до того, как начинать гоняться за ней…
— Можешь упрекнуть меня в отсутствии галантности, но как раз эта особа гонялась за мной.
— Ox… — только и вымолвила ошарашенная женщина.
— Что, в голове не укладывается? — саркастически осведомился Флойд. — Да будет тебе известно, представительницы прекрасного пола часто бывают большими хищницами, чем мужчины. Лучший пример тому-твоя мать.
У Силии вспыхнули щеки. Не сводя глаз с ее разгоряченного лица, Флойд допил остатки кофе и поднялся.
— Готова?
Она покачала головой.
— Я не пойду.
— Пойдешь, — решительно отрубил он. — Без тебя я никуда не отправлюсь. Результат будет не в твою пользу.
— Пожалуйста, Флойд… Супруг неумолимо протянул руку.
— Пойдешь сама или понести тебя на плече?
— У тебя манеры пещерного человека! — пробормотала возмущенная Силия. Зная, что Флойд вполне способен осуществить свою угрозу, и не желая новых унижений, она поднялась и подала ему руку.
Он посмотрел на расстроенное лицо жены и пообещал:
— Мы уйдем, как только ты этого захочешь. — Не успела она вздохнуть с облегчением, как Флойд иронически добавил:-Несомненно, хозяева припишут наше стремление уйти пораньше пылу молодоженов.
* * *Они выходили из лифта на этаже Уиндхема, когда Силия задала вертевшийся на языке вопрос:
— Они… кто-нибудь из них знает, что я потеряла память?
Флойд нажал на звонок.
— Ральф знает. Но больше никто… Конечно, если он никому не рассказал.
Дверь открыл небрежно одетый симпатичный мужчина. Его пышная соломенная шевелюра была тронута сединой. При виде Силии он слегка вздрогнул, и у женщины упало сердце. Как видно, ее тут не ждали. Хозяин быстро перевел взгляд на Флойда и воскликнул:
— Привет, дорогие! Молодцы, что так быстро собрались. Проходите.
Роскошную квартиру заполняла толпа народу. Смех и разговоры свидетельствовали, что вечер в самом разгаре.
Ральф похлопал Флойда по плечу и продолжил:
— Похоже, Рози вцепилась в тебя мертвой хваткой…
— Мы уезжали в свадебное путешествие, — непринужденно ответил Флойд. — Всего два часа как вернулись. — Он обнял супругу за талию и представил:- Дорогая, познакомься с хозяином… Ральф, это моя жена Силия.
Уиндхем был стройным, мускулистым мужчиной со спокойными голубыми глазами и крепким рукопожатием. На вид ему было лет пятьдесят.
— Рад познакомиться, — вежливо сказал он и, подняв глаза, добавил:-А, вот и Рози.
— О, мон шер! — Из толпы выбралась роскошная высокая блондинка в платье цвета голубой молнии и устремилась к Флойду, готовая обнять его и поцеловать в губы. Но тот оказался проворнее. Он схватил ее за запястья и удержал. Через секунду-другую, когда Рози, замерев, побледнела, «мон шер» наклонил темноволосую голову к бывшей любовнице и целомудренно чмокнул ее в щеку.
— Как поживаешь, Рози? Хорошо выглядишь…
Это было явное преуменьшение. Мисс была потрясающе хороша собой, обладала чудесной фигурой, и только некоторая жесткость черт портила ее совершенную красоту.
— Это моя жена, Силия…
Блондинка блестяще выдержала удар.
— Молодая жена сделала тебя очень церемонным, — весело упрекнула она Флойда, впервые посмотрела на Силию и изумленно раскрыла светло-голубые глаза. Яркие губы Рози сложились в улыбку не менее фальшивую, чем ее слова:
— Очень рада познакомиться. Прошу прощения, что уставилась на вас, но вы очень похожи на…
Тут подошел официант с полным подносом напитков.
— Шампанского? — Ральф Уиндхем протянул по бокалу молодым супругам и дочери, а затем взял себе.
— Что мы празднуем? — лениво осведомился Флойд, потягивая игристое вино.
— Мой развод, дорогой, — ответила Рози. — Решение суда окончательно и обжалованию не подлежит. — Она подарила Силии еще одну улыбку — ослепительную, но холодную как кристалл голубого льда. — Вы не сердитесь, что я называю вашего мужа «мой дорогой»? Знаете, мы старые друзья.
— Знаю, — тихо ответила гостья.
— Вот как? — Рози говорила не слишком громко, но голос ее был слышен повсюду. — Странно… А я почему-то считала, что вы окончательно лишились… памяти.
Кое-кто украдкой покосился на двух беседующих дам. Чувствуя свою ущербность, но пытаясь не показать виду, что расстроена, Силия старалась сделать вежливую мину, когда торопливо вмешался Уиндхем.
— Флойд сказал мне, что вас сбило такси и вы ударились головой.
— Это верно, — улыбнулась она смущенному хозяину. — Я не помню ничего из того, что было до несчастного случая, но надеюсь, что амнезия скоро пройдет.
— Неужели ничего нельзя сделать?
— Только ждать, — спокойно ответила Силия. — Память нельзя вернуть усилием воли, поэтому ничего другого не остается.
— А вдруг она так и не вернется? — Рози насмешливо пожала плечами. — Бедняжка… Я всегда ужасно боялась стать ненормальной… Не знаю, как вы справитесь…
Поняв, что блондинка метит не столько в нее, сколько в неверного любовника, Силия невозмутимо ответила:
— Ничего, как-нибудь справлюсь. Я не помню только свое детство и юность.
— Это ужасно. Забыть день собственной свадьбы…
— Некоторые дамы с большим удовольствием запоминают день развода, — прервал дочь Ральф, чувствовавший себя явно неуютно.
Рози повернулась к Флойду и упрямо заявила:
— Должно быть, очень обидно жениться на женщине, которая не вполне… я хочу сказать, которая потеряла память.
Супруг улыбнулся Силии и поцеловал в уголок рта.
— Вовсе нет. Видишь ли, это придает браку совершенно особый вкус.
Рози принужденно засмеялась.
— Я не совсем понимаю…
— Нашему согласию не могут помешать воспоминания о других мужчинах.
В светло-голубых глазах собеседницы сверкнула злоба, но она спокойно ответила:
— Кажется, Силия ждет не дождется, когда эти воспоминания к ней вернутся.
Флойд так же невозмутимо парировал:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэрил Хэнкс - Исцеление любовью, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


