Карен Хокинс - Светские скандалы
— Мне всегда казалось, что ты ненавидишь ходить по магазинам.
— Ненавижу. Но ради тебя готов сделать исключение.
— Действительно твердо решил помочь?
В голосе прозвучали нотки разочарования, или ему показалось?
— Я желаю тебе добра. Не уверен, правда, что добро воплощено в образе Дарема, но… поживем — увидим, правда? А вот платье точно никуда не годится. А волосы? — Ройс нахмурился. — Что ты с ними сделала?
— Ах, это… щипцы оказались слишком горячими. — Лиза поправила торчавшую над ухом завитушку. — Понятия не имею, как другие справляются с подобными глупостями. Нелепые ухищрения способны вывести из себя.
— Большинство женщин и так вне себя. Возможно, тебе удалось понять основную причину. И все же, — он посмотрел в упор, — выглядишь не так уж и плохо.
Лиза скрестила руки на груди и твердо выдержала взгляд.
Ройс постарался сохранить на лице серьезное выражение, но не смог и расплылся в широкой улыбке.
— Никогда не пыталась работать над образом? Лиза снова села на диван и вытянула ноги. Из-под длинного розового платья показались голубые туфли.
— Попытки казаться лучше, чем есть на самом деле, требуют времени, а лишнего времени у меня нет.
Ройс опустился рядом и повернулся так, чтобы смотреть Лизе в глаза.
— А куда ты так спешишь? Почему вдруг срочно потребовалось найти мужа?
Лиза помолчала, глубоко вздохнула и грустно призналась:
— Мне исполнился тридцать один год, и вдруг стало ясно, что молодость уходит все дальше и дальше.
Ройс недоуменно пожал плечами.
— Ну и что? Мне вообще тридцать девять; мог бы сказать то же самое. Но я ведь не бегу к алтарю сломя голову, правда?
— Не бежишь. Существенная разница в том, что ты мужчина. Мужчинам ничто не мешает ждать хоть до шестидесяти, и все же… — Она слегка покраснела и смущенно закончила: — Женщинам везет гораздо меньше.
— Так, значит… — Ройс сел прямо. — Значит, ты спешишь замуж потому… потому, что хочешь ребенка?
Вообще-то она имела в виду не это. Хотела сказать, что мужчины не так рано теряют красоту, а это доказывает, что Создатель — тоже мужчина. В ином случае он обязательно заметил бы несправедливость. Но раз уж Ройс заговорил о ребенке… да, ребенок — это чудесно. Особенно мальчик с темными кудрями и синими глазами.
Ее смущение окончательно сбило его с толку.
— О, я и сама не знаю, чего хочу! — с раздражением воскликнула Лиза. — Как правило, женщины хотят иметь детей и… — Что же еще? Дом? Дом у нее уже есть, причем прекрасный. А еще у нее интересная, приятная жизнь и замечательные друзья — Маргарет и Ройс. И все-таки чего-то не хватает. Внезапно возникла пустота, заполнить которую никак не удавалось.
Не то чтобы она получала удовольствие от оборок, лент и бантов; прекрасно обошлась бы без глупых светских развлечений и нелепого флирта. И в то же время она мечтала о человеке, на которого можно было бы положиться — близком, верном и надежном.
— Понимаю, что не должен давать советы, и все же: тебе не кажется, что стоит с кем-нибудь поговорить, посоветоваться, прежде чем… — Он сделал неопределенный жест в сторону розового платья.
— Прежде чем что?
— Прежде чем совершишь какую-нибудь глупость.
— Я всего лишь мечтаю найти мужа. Спутника жизни. Разве это глупость? — Она уже начинала сердиться. — А вот тебе никогда не приходило в голову жениться и обзавестись детьми?
Ройс вздохнул и нахмурился.
— Порой мысли забредают… но их всегда можно утихомирить стаканчиком хорошего портвейна. Думаю, и тебе тоже поможет.
— Меня от портвейна пучит. Синие глаза Ройса блеснули.
— Надо срочно искоренять привычку говорить первое, что придет в голову. Если не любишь портвейн, выпей шерри. Уверяю, после первого же бокала стремление к размножению исчезнет.
— Не хочу, чтобы оно исчезало, а вот выпить не против. Шерри, пожалуй, чересчур сладок, а бренди прекрасно подойдет. — Лиза встала. — Тебе налить?
— Сейчас?
— Конечно, до вечера еще далеко. Но я проснулась в десять, приняла очень горячую ванну, сожгла щипцами волосы над левым ухом и напялила это нелепое розовое платье с оборками. Тебе, может быть, пить еще рано, а вот мне — в самый раз.
— Если будешь разговаривать с мужчиной таким тоном, никогда его не получишь.
— Но ведь я разговариваю не с мужчиной, — беззаботно ответила Лиза. — Я разговариваю с тобой.
Выражение лица Ройса изменилось так неожиданно, что Лиза даже растерялась. Однако в следующий момент он взял себя в руки и равнодушно пожал плечами:
— Что ж, возможно, немного бренди и не повредит. Поможет расслабиться во время занятий танцами.
Лиза вовсе не была уверена, что хочет танцевать с Ройсом. Одна только мысль об этом лишала ее душевного равновесия. Она решительно направилась к небольшому столику возле стены; там, на серебряном подносе, красовались бутылки в окружении хрустальных бокалов.
— Придумал, — заявил Ройс, внимательно наблюдая, как Лиза наливает янтарное бренди. — Пока будешь наслаждаться, попутно займемся составлением одного из тех списков, которые ты так любишь.
— Что еще за список?
— Перечислим задачи, которые необходимо решить, чтобы достичь совершенства.
— Нет, перечислять задачи мы не будем.
— Так ты хочешь, чтобы я помог, или нет?
— Не хочу. — Она плеснула в бокал еще немного бренди.
Ройс встал и подошел к изящному секретеру, который занимал простенок между двумя окнами. Взял перо и лист плотной вощеной бумаги.
— Итак, чем же займемся в первую очередь?
С бокалом в руке Лиза подошла к креслу и села, едва не расплескав содержимое. Ройс устроился за столом.
— Ах да! Манера сидеть. — Перо заскрипело по бумаге.
— Какого черта, Ройс! Я прекрасно умею сидеть.
Сэр Пемберли продолжал писать.
— Пункт второй: приличная речь.
— Приличная? Уж не собираешься ли ты учить меня…
— Пожалуй, лучше будет обобщить и написать просто: манера поведения. Это сэкономит чернила.
— Ха! — Лиза нетерпеливо поставила бокал на стол и возмущенно сложила руки на груди.
Ройс смотрел молча, задумчиво сдвинув брови.
— Что? — раздраженно спросила Лиза после долгой паузы.
— Ничего.
— Как это — ничего? Уставился на меня, словно впервые видишь.
— Уставился? Извини. Просто немного задумался…
Не отводя взгляда, Лиза наклонилась и уперлась локтями в колени.
— И о чем же, позволь спросить?
В его синих глазах зажглись озорные искры.
— Знаешь, тебе, наверное, не помешает купить парик. Такие волосы… никуда не годятся.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Карен Хокинс - Светские скандалы, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

