Лавиния Бертрам - Супружеские обязанности
— Если это правда, почему же ты так печешься о титуле?
— Но, если мы поженимся, он нам очень даже пригодится.
— Ты требуешь от меня слишком многого, Тереза. Пора уже понять, что я не позволю никому собой манипулировать, а ты только этим и занимаешься с первого дня нашего знакомства.
— Но еще не поздно все поправить, — не сдавалась Тереза. — Женись на мне, лучшей жены тебе не найти.
— Нет, — отрезал Деннис.
Тереза вздрогнула словно от удара, увидев в его взгляде холодную решимость.
— Не пытайся меня заставить, Тереза. Мне не нужна такая жена, как ты, я не хочу краснеть за тебя. Я считаю тебя испорченной, алчной и расчетливой, и ты более не интересуешь меня. Если мы поженимся, наша жизнь превратится в кошмар — по крайней мере, моя-то уж точно.
Казалось, Терезу ничуть не смутила данная ей исчерпывающая характеристика.
— Поцелуй же меня, Деннис, — прошептала она.
Он брезгливо отстранился.
— Перестань, Тереза. Ты же видишь, твои чары больше не действуют на меня.
— Насколько я помню, ты не возражал против близости, пока не родилась Кэтти.
— Ты дарила свои прелести не только мне, Тереза. Ты грязная шлюха.
Тереза зло прищурилась. Она кипела от бешенства — в который раз ее отвергают как какую-то проститутку! Многие мужчины предлагали ей стать любовницей, но не более, лишь граф Пенгилли предложил руку и сердце.
Конечно, Пенгилли был в годах и далеко не так красив, как Деннис, да и богатство его вряд ли могло сравниться с богатством Денниса. Только Деннис мог дать ей деньги и положение в обществе, и Терезу приводило в отчаяние его упрямое нежелание помириться со своим знатным родственником. Тереза постоянно теребила Денниса в надежде, что рано или поздно он сдастся. Но на этот раз она поняла, что все изменилось и она рискует окончательно потерять его. Тереза вспомнила свое отчаяние в тот день, когда родила дочь. Она мечтала о сыне — тогда Деннис был бы полностью в ее руках.
— Ты собираешься лишить меня материнства через суд?
— Да, ты никудышная мать, даже кошки лучше относятся к своему потомству. Я не позволю тебе сделать мою дочь несчастной. Я не допущу, чтобы моя дочь стала похожей на тебя, превратившись в беспринципную, алчную стерву. Чего бы мне это ни стоило, я позабочусь о лучшем будущем для Кэтти — и потому забираю ее в «Холлбрунн».
Тереза перестала притворяться и, уперевшись руками в бока, смерила Денниса тяжелым взглядом.
— Ты ее не получишь. Кэтти моя дочь и останется со мной.
— Но ты же совсем не любишь и почти не замечаешь ребенка! Ты не можешь ей простить, что она не родилась мальчиком, как ты хотела, чтобы крепко окрутить меня. У меня есть полное право видеться с Кэтти, и я хотел бы забрать ее на короткое время к себе. Надеюсь, ты не возражаешь?
— Опять ты о Кэтти! — Тереза презрительно усмехнулась. — Ничто другое тебя не интересует. Пожалуйста, можешь с ней нянчиться. Я пришлю ее в «Холлбрунн» вместе с гувернанткой.
— Спасибо, ты очень добра, — насмешливо поблагодарил Деннис. — А теперь мне можно встретиться с Кэтти? Собственно, ради нее я и приехал сюда.
Возвращаясь в «Холлбрунн», Деннис был погружен в размышления. Когда машина миновала ворота, он уже совершенно точно знал, что ни за что не свяжет свою жизнь с Терезой. Мысленно он видел перед собой изумрудные глаза и чарующую улыбку Оливии. Она моя жена перед Богом и перед людьми, подумал Деннис с нежной улыбкой, и я не должен расставаться с ней.
9
Оливия отправила длинное письмо брату, в котором сообщала, что решила не выходить замуж за Годфри и что решение это обоюдное. Про Дебору она решила не упоминать. Далее она написала, что стала женой Денниса Остриджа, но в подробности не вдавалась: если брат узнает, что брак фиктивный и в скором времени будет расторгнут, он наверняка попытается вмешаться, чтобы отстоять честь сестры.
За месяц Оливия постепенно освоилась и полюбила жизнь на ферме. Она подружилась с женской половиной семейства и особенно с детьми, которые без устали носились по усадьбе. Оливия с удовольствием возилась с ними, а по вечерам читала им книжки, которых в доме было множество. Набегавшись за день, дети усаживались вокруг нее и с широко открытыми глазами внимали Оливии. Она видела их счастливые улыбающиеся лица, слышала их беззаботный смех, и с тоской спрашивала себя: почему я была лишена этого в детстве?
Постепенно Оливия привязалась ко всем домочадцам, и мысль, что очень скоро ей придется со всеми расстаться, вселяла в нее отчаяние. Впервые в жизни она с удовольствием чувствовала свою причастность к большой семье, взаимную любовь и уважение — все, чего ей так не хватало до сих пор, — и была очень благодарна Деннису, что он привез ее в этот дом.
Однажды, гуляя по имению, Оливия заглянула в сарай — там обитала колли Шейла с шестью щенками. Оливия с удовольствием наблюдала, как неуклюже малыши ковыляли на заплетающихся нетвердых лапах, то и дело заваливаясь. Хватившись одного щенка, Оливия принялась искать его и вскоре обнаружила бедолагу — он влез в щель в каменной кладке стены и не мог оттуда выбраться. Оливия просунула руку в щель, но не нащупала ничего, кроме соломы. Тогда она легла на живот и снова просунула руку в злополучную дыру. Есть! Ее пальцы нащупали меховой комочек, но маленький проказник упрямо не давался в руки.
Нет, ничего у меня не выйдет, поняла Оливия, надо позвать кого-нибудь на помощь. Она повернула голову и чуть не задохнулась — на фоне открытой двери сарая вырисовывался темный силуэт Денниса. Сложив руки на груди и опираясь плечом о косяк, он с ленивой улыбкой наблюдал за Оливией. Первым его порывом было помочь Оливии, но потом он все же решил не обнаруживать себя: какое удовольствие наблюдать за женщиной, когда она того не подозревает!
— Деннис! — изумленно ахнула Оливия и тут же смутилась: как ужасно она, должно быть, выглядит со стороны.
Он молча продолжал смотреть на нее, и Оливия не могла отвести от него очарованных глаз — Деннису очень шли свободный белый джемпер и джинсы, заправленные в рыжие сапоги. Черные вьющиеся волосы беспорядочно ниспадали на высокий лоб Денниса.
Оливия с трудом сглотнула. Весь этот месяц она только и думала о нем, с нетерпением ожидая его приезда. И вот он явился совершенно неожиданно, но, вместо того чтобы встретить мужа, как подобает любящей жене, Оливия предстала перед ним в таком виде!
— Эрмина сказала мне, что ты, возможно, здесь.
Деннис приблизился к Оливии, которая все еще лежала на соломе, и залюбовался ею. Во всей ее позе было что-то соблазнительное и манящее, и Деннис почувствовал, как его охватывает сладкое томление. Он обвел глазами фигуру Оливии, поражаясь ее совершенной женственности. Оливия была в простом хлопчатобумажном платье, в распущенных по плечам золотых волосах запутались соломинки. Боже, как же я по ней соскучился и как хочу ее! — неожиданно пронеслось у Денниса в голове.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лавиния Бертрам - Супружеские обязанности, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

