Кей Торп - Влюбиться в незнакомца
— Это немного, дорогая. — Он чуть улыбнулся уголком рта. — Ты могла бы потребовать большего. — Он решительно погасил недокуренную сигарету и повернул ключ зажигания. — Пора возвращаться.
Глава 6
В жизни Джулии наступил новый период. Она захотела забыть прошлое и стала стараться жить мыслями о будущем. Джулия заново узнавала своего мужа и больше не боялась давать волю чувствам, которые с каждым днем все сильнее испытывала к нему. Подсознательно она понимала, что не получила ответы еще на много вопросов, но решительно закрыла на это глаза и постаралась не думать о случившемся. Значение имело только настоящее.
Погода становилась с каждым днем все холоднее, но дожди были относительно редки. С помощью Дэвида она привела в порядок цветочные клумбы и подготовила землю для весенних посадок. Они отнесли мусор и сухие листья к пруду и устроили там небольшой костер. Однако на следующее утро, после ветреной ночи, сад опять был устлан ворохом сухих веток и облетевших листьев.
— Пустая трата сил, — без всякого выражения заметил за завтраком Росс, намазывая булочку маслом. — Ухаживать за садом равносильно одному из семи подвигов Геракла.
— Если ты только, конечно, от этого не получаешь удовольствия, — спокойно возразил Дэвид, отодвинув пустую кофейную чашку, и был награжден в ответ вопросительным взглядом.
— И давно у тебя появился интерес к огородничеству?
— С тех пор, как я познакомился с твоей женой. — Дэвид с вызовом поднял голову. — Начинаешь получать удовлетворение, видя, как растут цветы, и зная, что ты приложил к этому руку. Чувствуешь, что твой труд не пропал зря.
Прищурив глаза, Росс задумчиво посмотрел на брата.
— Тебе следует остепениться и завести кучу ребятишек, — заключил он. — Возможно, такая жизнь покажется более хлопотной, чем возня с ноготками, но зато получишь больше удовлетворения. — Встав, он кивком поблагодарил Джулию. — Ну ладно, пора идти. Меня ждет клиент в половине десятого.
С его уходом воцарилось молчание. Свалив грязную посуду в раковину, Джулия прислушалась к замиравшему вдали звуку удаляющейся машины, думая, что каждое утро вместе с Россом что-то важное уходит из ее жизни.
— Мне пора искать себе другой приют? — неожиданно спросил Дэвид, и она с удивлением повернулась к нему.
— Я думала, ты останешься до конца недели.
— Я собирался. — Он вертел в руках чашку, углубившись в изучение кофейной гущи на дне. — Только я чувствую, что я начинаю злоупотреблять вашим гостеприимством — во всяком случае, Росса…
— Какая ерунда. — Джулия пустила горячую воду и стала мыть чашки. — Конечно, он хочет, чтобы ты остался.
— Да? — Дэвид взглянул на нее. — Ты так хорошо его изучила?
Джулия залилась румянцем.
— Лучше, чем раньше. Достаточно, чтобы понять, что он не хочет твоего отъезда. Если бы ты нам мешал, Росс так бы об этом и сказал, ты это знаешь лучше меня.
— Все, все, сдаюсь. Я был не прав! Но все-таки скажи, вполне естественно для мужа хотеть остаться наедине с женой. — Он встал и отодвинул стул. — Хорошо. Давай забудем об этом. Чем сегодня займемся? Нет смысла делать что-нибудь в саду, пока не закончится ветер, ты не находишь?
— Думаю, ты прав, — согласилась она, укладывая посуду в сушилку. — Я безбожно эксплуатировала тебя эти дни, да, Дэвид? Не самый лучший способ проводить отпуск.
— Я горжусь, что был тебе полезен. В пустыне у нас нет цветов. — Его голос изменился. — Там вообще ничего нет, кроме песка и солнца, и они здорово начинают надоедать уже после первой недели.
— Тебе обязательно возвращаться?
— Нет, я всегда могу бросить работу и вернуться домой. До меня дошел слух, что в одной фирме требуется инженер моей квалификации. Может, стоит об этом подумать? С другой стороны, если я все брошу, то снова погружусь в привычную рутину. Теперь мне нелегко заниматься нелюбимой работой, есть с чем сравнить. — Он стал насвистывать что-то, водя пальцем по краю мокрой тарелки, и вдруг неожиданно предложил: — Послушай, если у тебя нет других планов на сегодня, то давай спустимся на ферму и узнаем, не дадут ли они нам пару лошадей. Я сейчас с удовольствием размялся бы.
— Я не знала, что ты ездишь верхом, — заинтересовалась Джулия.
Он усмехнулся.
— Как и в кулинарии, я не могу конкурировать с признанными авторитетами. На нашей станции в пустыне есть пара пони, которых мы держим для экстренных случаев. Неплохая физическая зарядка, к тому же на этих малышек, всегда можно положиться, они-то найдут дорогу на станцию.
— Честное слово, мне нравится твоя идея! Я целую вечность не садилась на лошадь. Просто забыла, как это делается, — улыбнулась Джулия. — Я только мигом переоденусь во что-нибудь более подходящее, и мы пойдем. Если на ферме нам откажут, я уверена, мы найдем конюшни где-нибудь еще.
Но все получилось как нельзя лучше. За довольно не умеренную плату им дали в аренду пару лошадей.
— Они принадлежат моим сыновьям, — сказал фермер. — Сейчас их нет дома, лошади застоялись. Вот, стал давать их напрокат, чтоб обеспечить кормом. Недешево прокормить скотину, знаете ли. — Он вручил Джулии поводья вороного мерина, а Дэвиду — гнедого жеребца. — Эти парни могут показаться вам поначалу слишком резвыми — на них вчера не ездили, так что будьте настороже. Держите Чемпиона подальше от машин, если сможете, — добавил он, взглянув на Джулию. — Малыш не любит автомобили. Приятной прогулки.
Джулия с опаской оглядела Чемпиона. Она не была новичком в верховой езде, но что-то в повадках вороного, когда она взяла у фермера поводья, не внушало ей доверия. К тому же он был очень крупным. То, что у Дэвида жеребец еще больше, мало успокаивало. Дэвид ездил на арабских пони, известных своим норовом, в то время как ее опыт сводился к спокойным восьмилеткам, которых даже заставить идти шагом стоило немалого труда.
Дул пронизывающий, холодный ветер. Хотя он и несколько утих с утра, тем не менее, у Джулии на глазах наворачивались слезы, когда она подставляла лицо навстречу ветру. К тому же ей было зябко, куртка ее почти не грела, словно сшитая из папиросной бумаги. Почувствовав неуверенность всадницы, Чемпион стал проявлять нервозность — то пугался упавшей ветки, сбитой вороной, то скрипа петель ворот, а то просто шарахался в сторону от собственной тени, когда на какой-то момент из-за туч неожиданно выглядывало солнышко.
— Крепче держи поводья, — посоветовал Дэвид, — покажи ему, кто хозяин.
— Он знает, — уныло шмыгнула носом Джулия. — И это плохо! Извини, Дэвид. Тебе такая езда не доставляет удовольствия, я же вижу. Почему бы тебе не пустить лошадь галопом?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кей Торп - Влюбиться в незнакомца, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


