Генриетта Рейд - Опасная соперница
Когда я приближалась к школьной комнате, в коридор свернул Гарт. Какой-то миг он глядел на меня, и я с ехидством подумала, что он никак не может вспомнить, кто я такая. Тут взгляд Ситона коснулся добычи в моих руках, и удивление на его лице подсказало, что он впервые увидел гувернантку, которая несла домашние вещи.
Гарт поднял брови.
— Могу я вам помочь, мисс Уэстолл? Похоже, вам очень тяжело, — язвительно заметил он.
— Нет, благодарю, — в ужасе прошептала я. — Мне вовсе не тяжело, так, пара вещичек, которые я нашла на чердаке.
— Кажется, вы уже обжились, мисс Уэстолл? Если я правильно помню, впервые мы встретились в библиотеке, когда вы читали мое письмо. А теперь вы совершаете набег на чердак?
— Я просто хотела украсить школьную комнату, — поспешно произнесла я. — Она выглядела так…
Я уже собиралась сказать «ужасно», но вовремя осеклась и закончила:
— …непривлекательно для ребенка.
— Не думаю, что для Мелинды окружающие предметы имеют особое значение, а что касается Эмиля, он чересчур испорчен — спартанская атмосфера пойдет ему на пользу.
— Но Эмиль вовсе не маменькин сынок, — рассердилась я. — Просто его всегда учили гувернантки, и он растет среди взрослых, а не с детьми своего возраста.
Минуту Гарт молча смотрел на меня.
— Возможно, тут вы правы. Замок де Шаландой находится в глубине страны, и там не так уж много детей, которые, с точки зрения его матери, подошли бы ему.
С точки зрения его матери! Так, значит, Арманелл пропитана снобизмом. Возможно, и Гарт разделяет ее взгляды об исключительности семьи Лелант.
— А Мелинда, — продолжала я, заметив, что в его взгляде появилось некоторое уважение, — очень любит вас, и самое главное для нее…
Я замолчала. Было сложно найти слова.
— …чтобы вы хотя бы немного обращали на нее внимание, — неловко закончила я, осознав, что даже та крупица уважения, которую мне удалось завоевать, исчезла после моего импульсивного высказывания.
— Неужели вы учите меня, как вести себя с племянницей?
— Конечно нет! — поспешно возразила я. — Просто мне кажется, Мелинда шалит оттого, что чувствует себя никому не нужной.
— Неужели? Но я не разделяю ваших взглядов относительно Мелинды. У меня нет ни желания, ни времени вдаваться в причины ее поведения, поэтому я буду рад, мисс Уэстолл, если вы будете держать ее в ежовых рукавицах, особенно во время приезда графини. Не хочу, чтобы Мелинда нам мешала.
Я прикусила губу, но Гарта моя реакция не смутила. Он протянул руку и взял одну из вышивок.
— Гм! Очень к месту.
На вышивке красовалось изречение «Любопытство до добра не доведет» под изображением большого ухмыляющегося Чеширского кота.
— Надеюсь, вы примите эти слова к сведению и будете помнить о судьбе чрезмерно любопытных. Это отличное качество для ищеек, но в обыденной жизни оно вряд ли пригодится.
Я почувствовала, что бледнею, и услышала собственный вскрик. Неужели он догадался о моем интересе к Треджиллису и предупреждает меня, что если я буду продолжать в том же духе, то это плохо кончится?
Придя в себя, я вновь взглянула на Гарта и, увидев легкую улыбку, поняла, что он просто шутит.
Чтобы скрыть смущение, я взяла у него вышивку, но тут Ситон протянул руку и коснулся моих волос.
— Знаете, что у вас паутина в волосах? Смотрите!
Он показал мне палец, вокруг которого обвилась темная нить.
— Да вы почти такая же грязнуля, как Мелинда! У вас на носу сажа.
Я механически потерла нос.
— Теперь стало еще хуже, — усмехнулся он.
Я в отчаянии пожалела, что встретила Гарта именно сейчас. Еще минута, и я была бы в школьной комнате, а в следующий раз предстала бы перед ним ухоженной и нарядной. Похоже, это моя судьба представать перед ним растрепанной и взволнованной. Как бы мои попытки показаться суровым и независимым человеком не провалились.
Но его следующие слова свидетельствовали именно об этом.
— Знаете, сейчас вам на вид не больше шестнадцати. Если графиня увидит вас в таком виде, то решит, что я взял девчонку для обучения ее сына.
Гарт был в отличном расположении духа, и я знала почему. Завтра приезжает Арманелл. Все почти готово, Треджиллис предстанет в наилучшем виде. И я тоже не испорчу этой картины, пообещала я себе: буду выглядеть строго и официально, когда меня представят графине, что, конечно, когда-нибудь произойдет.
— Я не появлюсь перед графиней в таком виде, — холодно сказала я. — Я буду одета…
— Характерно, — закончил он.
— Что вы хотите этим сказать?
— То, что в нашу прошлую встречу вы устроили целое представление: ваши незабываемые рыжие волосы были гладко зачесаны, на вас было какое-то серое платье со скромным воротником, все было просчитано до мелочей. Вы были безупречны. Чопорная, образованная гувернантка разговаривает со своим работодателем! Однако меня не так легко сбить с толку, мисс Уэстолл, и вам следует об этом помнить.
К счастью, я заметила в конце коридора Мелинду. Она шла медленно, но, заметив дядю, ее лицо оживилось, и она побежала к нему.
Гарт развернулся и ушел прочь.
Мелинда остановилась, ее глаза потускнели.
«Бедное дитя, — подумала я, — как жаль, что дядя ее терпеть не может». Но Гарт вообще не любит детей, вспомнила я. Он так же не терпит Эмиля, как и Мелинду.
— Помоги мне украсить школьную комнату, — предложила я, пытаясь отвлечь Мелинду.
Но она тут же проявила свой нрав.
— Ни за что! Я ненавижу эту глупую, старую комнату! — крикнула она и бросилась бежать по коридору.
Со вздохом я сложила вещи на пол. Прежде всего надо пропылесосить ковер, решила я. С помощью Эмиля я принесла пылесос в комнату, и мальчик тут же принялся чистить ковер. А я принесла лестницу и принялась развешивать вышивки.
Обернувшись, я заметила, что в дверь заглядывает Мелинда. Когда она заметила меня, то убежала, но скоро вернулась и попросила дать ей какое-нибудь задание. Я заставила ее чистить старую каминную решетку, пока та не заблестела, словно золотая.
В тот момент, когда я ударила себя молотком по пальцу, Мелинда гордо заявила:
— Я сегодня очень хорошо себя вела: почистила решетку и полила цветы в оранжерее.
— Молодец, Мелинда, — похвалила я ее, сжимая от боли зубы.
Когда боль утихла, до меня дошел смысл сказанного.
— Минутку, Мелинда, ты сказала, что полила цветы в оранжерее? Тебя попросил Макгрегор?
— Нет, я сама, — гордо ответила она. — Они еще маленькие, но станут большими и душистыми, когда я буду танцевать с дядей Гартом.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Генриетта Рейд - Опасная соперница, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

