`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Донна Стерлинг - Жажда приключений

Донна Стерлинг - Жажда приключений

1 ... 19 20 21 22 23 ... 41 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Он медленно встал с дивана, снова пораженный ее красотой и удивленный собственным беспокойством из-за того, что ее глаза опять были скрыты.

— Где ты взяла очки?

— У меня были запасные, которые я купила в магазине уцененных товаров. На вид точно такие же, как те, что потеряла. Я поискала в пляжной сумке те, что ты дал мне вчера, но — она прикусила губу и поморщилась с виноватым и очаровательным видом, — кажется, я и их потеряла. Их там не оказалось. Я заплачу за них. — Она полезла в свою сумочку и вынула несколько банкнот.

— Забудь об этом. У меня в машине есть другие. — Но без микрокамеры, спрятанной в оправе. Кто бы ни нашел их, не узнает, что там камера; не найдет фотографий Клер, которые он сделал… Тайс надеялся на это.

— Нет, в самом деле, я возмещу потерю.

Когда она шагнула к нему с деньгами, в дверном проеме позади нее он увидел вещи, упакованные и сложенные на багажной тележке.

Что-то тревожно сдвинулось в его груди. Он спросил:

— Ты куда-то собралась?

Она остановилась недалеко от него, и вопрос повис в воздухе.

— Извини, Уокер, — наконец ответила она, и ее голос звучал тихо от сожаления. — Ты был… чудесен. — Последнее слово прозвучало немного сдавленно, при этом она смотрела в сторону. — Ты помог мне отвязаться от плохих парней и очень заботился обо мне. Теперь настало время двигаться дальше. — Унылым шепотом она закончила: — Одной.

Тревога в его груди превратилась в камень. Она хотела покинуть его. Она возвращала деньги за потерянные очки.

— Слишком опасно для…

— Я буду осторожна.

— Все равно опасно. — Он увидел, как затвердел ее рот и вздернулся подбородок, но он все равно продолжал убеждать: — Куда ты поедешь? Что ты будешь делать?

— Я бы не хотела говорить.

— Ты поедешь на автобусе? На поезде?

— Вероятно, на поезде. Сейчас вызову такси. — Она прижала пачку денег к груди. — Вот, возьми, пожалуйста.

— Мне не нужно денег, Клер. — Ему нужны были ответы. Он хотел знать, куда она поедет, что собирается делать. Он хотел услышать от нее правду о том, кто она. — Как долго ты хочешь путешествовать?

Ее губы в смятении приоткрылись. Он толкал ее дальше, чем она хотела зайти в этом разговоре. Ответ, казалось, прозвучал против ее воли:

— Пока не найду себя.

— Как это? Можешь объяснить? — Он хотел, чтобы она доверилась ему. Он не понимал, почему хотел этого, не знал, что делал бы с полученной информацией.

— Есть вещи, касающиеся только меня, которых ты не поймешь.

— Так объясни мне.

— Я не могу! — Ее тревожный взгляд скрестился с его взглядом. — Прости меня. Я просто не та, за кого ты меня принимаешь.

— Ты хочешь сказать, что ты не Клер Джонс?

Негромкий вскрик вырвался у нее, и она потянулась к телефону.

— Мне надо вызвать такси. Он поймал се руку.

— Я нужен тебе, Клер, и неважно, кто ты на самом деле.

Одно мгновение они неловко смотрели друг на друга.

— Я не хочу нуждаться в тебе.

И он не хотел бы нуждаться в ней. Но не мог просто так оставить ее.

— Пойдем со мной в магазин подарков, — сказал он, пытаясь выиграть время. — Ты сможешь купить мне солнечные очки. Потом я провожу тебя на поезд.

— Ты хочешь, чтобы я купила тебе очки сейчас?

— Да, сейчас.

Она сглотнула.

— Хорошо! Мы пойдем в магазин подарков и купим тебе очки… а потом расстанемся.

Ощущая ее бьющийся пульс под своими пальцами, он медленно отпустил ее запястье.

— Мне понадобится минута, чтобы взять вещи, хрипло произнес он. — Не уходи без меня! — Через минуту Тайс возвратился с сумкой и кейсом. Клер стояла около раздвижных стеклянных дверей, глядя на залив. Ты все взяла?

Она кивнула, и он выкатил багаж из дверей. Когда они выходили, мимо них быстро прошел молодой человек в гавайской рубашке и шортах. Тайс нахмурился и посмотрел, как он исчез за углом. Что-то в движениях парня показалось ему странным. Такое ощущение, будто он ждал за дверью…

— Уокер, смотри! — крикнула Клер в удивлении, указывая на блестящий предмет на полу.

Его очки! Он нагнулся и поднял их.

— Думаю, они выпали из моей сумки, — сказала она. Когда их взгляды встретились, густой румянец поднялся по ее щекам и она ощутила жар в крови. — Прошлой ночью, — прошептала она.

Они оба знали когда. Они оба помнили, как он прижимал ее к двери в требовательном поцелуе, почти занимаясь с ней любовью. И хотел повторить.

— У тебя теперь есть очки, — прошептала она, — не нужно больше идти в магазин подарков. Я… думаю, что вызову такси из холла.

— Позавтракай со мной.

Клер почувствовала, как ее сердце перевернулось под его взглядом. Она не могла думать, стоя так близко от того места, где они вчера возбуждали друг друга до безумия.

— Не думаю, что я…

Он приложил палец к ее губам. Теплая волна окатила ее. Он хрипло спросил:

— Неужели то, чем мы занимались ночью, не дает нам основания хотя бы для совместного завтрака?

Это было нечестно с его стороны, и они оба знали это.

То, чем они занимались прошлой ночью, могло дать основание не только для совместного завтрака.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Они ехали на запад и были уже далеко за городом, оставив позади переполненные пляжи, парки и магазины для туристов. Когда наконец дорога углубилась в замшелый прибрежный лес, Уокер остановился возле уединенного, но оживленного придорожного ресторанчика.

В машине они почти не разговаривали. Клер с тоской думала о новом прощании с Уокером. Он не дал ей сделать это в их номере. Ей надо проявить твердость и после завтрака уехать одной. По крайней мере она поест с ним в последний раз. Ее согревала мысль о том, что он уговорил ее. Ей было приятно просто быть рядом с ним. Как она могла позволить себе стать такой… близкой с тем, кого с самого начала хотела покинуть?

Легко положив руку ей на талию, он вел ее мимо беседующих посетителей к столику для двоих, накрытому белой скатертью. У обеденной стойки сидели завсегдатаи, потягивали кофе, завтракали и лениво смотрели на маленький экран телевизора, установленного высоко в углу.

Клер надеялась, что она будет уже далеко, когда Уокер узнает о ее обмане. Она не хотела видеть его реакцию на свою ложь — будет ли он обижен, или посмеется над ее хитростью, или поблагодарит за то, что теперь он сможет рассказать друзьям такую пикантную историю. И она не хочет знать, воспользуется ли он когда-нибудь этой историей.

Полная официантка с усталым взглядом приняла у них заказ и налила им кофе.

— Так скажи мне, — попросил Уокер, когда официантка отошла к другому столу, — где я могу купить сборник твоих стихов?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 19 20 21 22 23 ... 41 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Донна Стерлинг - Жажда приключений, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)