`

Ронда Гарднер - Мечта Оливии

1 ... 19 20 21 22 23 ... 42 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Я не дурочка, Эдвард.

— Оливия, относительно Риа…

— Если Риа потребуется мой совет, я скажу ей, чтобы она забрала эти акции и уезжала подальше.

Она ударила ладонью по кнопке. Двери сомкнулись, и Оливия в изнеможении откинулась к стенке лифта.

6

Утром Оливия проснулась с головной болью. Она никогда больше не должна встречаться с ним. Она его оттолкнула, она оскорбила его, заявила, что никогда не будет уговаривать Риа вернуть акции, получить которые он так стремился. Нет, — думала она, прихлебывая давно остывший кофе, — она никогда больше не должна иметь никаких дел с Эдвардом Арчером. В ее жизни достаточно волнений и без него. Надменный негодяй! За кого он ее принимает!

Ведь Эдвард убежден, что она ненамного лучше, чем простая шлюха, которая спала с его отчимом, потаскуха, которая знает, где можно найти Риа Боском, но упрямо отказывается помочь ему ее отыскать.

Не имеет значения, почему он пытался соблазнить ее, — потому ли, что завелся, или потому, что надеялся в постели выведать от нее адрес Риа. В любом случае это означало, что он снова унизил ее — и она сама помогла ему это сделать.

Ее лицо вспыхнуло, когда она вспомнила, как отвечала на его поцелуи. Это только лишний раз доказывало, какая кутерьма теперь творилась в ее мире.

А сегодня рано утром она приняла самое трудное в своей жизни решение. Она закрыла магазин.

— Это всего лишь на пару недель, — заверяла она Дольчи. Девушка вежливо улыбалась и в свою очередь заверяла, что она знает — это ненадолго.

Но это могло быть навсегда, и они обе знали это. С тех пор, как разразился скандал, у них не появился ни один покупатель, а без покупателей «Мечта Оливии» быстро умрет.

В этом была вина и Риа, которая так и не появилась. Ее, с которой все и началось, сплетни пока не коснулись.

Оливия поморщилась. Если бы я знала, где ты, Риа, я нашла бы тебя, схватила бы за плечи и трясла изо всех сил, чтобы тебе было неповадно так поступать со мной.

Оливия медленно подошла к окну, положила ладони на подоконник и выглянула на улицу. Если бы она знала, где находится Риа, она нашла бы выход.

У нее перехватило дыхание. Из своего автомобиля вышел и быстро направился к ее магазину Эдвард Арчер. На нем была кожаная куртка, потертые джинсы и короткие кожаные сапоги. Он выглядел как человек, поперек дороги которому не стоило бы становиться никому.

Он бросил в сторону окон ее квартиры пристальный взгляд, и Оливия отпрянула в глубь комнаты. Сердце у нее забилось от испуга, но это было уже смешно: он не мог ее увидеть, не мог просто так подняться к ней. Сначала Арчер должен был остановиться и позвонить в дверь.

А она не станет отвечать. Не получив ответа, он уйдет.

Но Эдвард не уходил. Он звонил и звонил, а потом до Оливии донеслись звуки ударов его кулаков в дубовую дверь, она с голыми ногами выбежала из комнаты, скатилась по лестнице и промчалась через магазин. Нервными движениями она открыла замки и распахнула дверь.

— Убирайтесь! — потребовала она, ее всю трясло от негодования.

Лицо Эдварда не выразило ничего, словно он не расслышал ее слов.

— Привет, Оливия. Вы не пригласите меня зайти?

— Нет. — Тяжело дыша, она уперла руки в бока и вызывающе взглянула на него. — И не подумаю.

Он осмотрел ее с головы до ног, и всю ее охватил жар, когда она поняла, как сейчас выглядит — во фланелевом халате, непричесанная, с голыми ногами, виднеющимися из-под края халата, доходившего только до колен. Но она не сдвинулась с места. Поступить иначе означало бы согласиться со своим поражением.

— Я вижу, вы сегодня не открыли магазин, — сказал он.

Оливия язвительно улыбнулась.

— Вы всегда бываете таким умным с утра?

— Я должен поговорить с вами.

— Да? Это вы утверждали и вчера вечером, — сказала она и попыталась закрыть дверь. — Но я не хочу разговаривать с вами.

— Я не пришел бы сюда, если бы у меня был выбор.

— Готова держать пари, что это так. Я…

Он потянул на себя дверь и без труда распахнул ее.

— Эй! Что вы себе позволяете?

— Позволяю себе войти внутрь, — ответил он угрюмо. — В отличие от вас я не горю желанием, чтобы наш разговор был запечатлен для потомства на страницах «Чаттербокса».

Оливия закусила губу: в своем гневе она забыла о репортерах, часами торчавших вокруг магазина. Но, взглянув на улицу, она облегченно вздохнула — пока никого не было видно.

— Не знаю, не знаю, — сказала она, покачав головой. — Пожалуй, это была бы потрясающая история для «Чаттербокса». Что-то вроде: «Пасынок следует по стопам отчима». — Она нахмурилась. — Нет, слишком неуклюже, не тянет на хороший заголовок. Но главную идею вы уловили. Представьте только, в какое количество газет они продадут свою историю, если засекут вас, проследят ваш путь к дверям женщины, которая, по утверждению газет, была у вашего отчима…

У нее перехватило дыхание, так как Арчер обхватил ее за талию, втащил в дом и захлопнул за собой дверь.

— Вам грозит потеря «Мечты Оливии». — Это заявление было произнесено с такой спокойной уверенностью, что сразу заставило ее замолчать.

— Что вы имеете в виду?

— То, что я сказал. Вы потеряли ваших клиентов, а теперь еще и закрыли магазин.

— Это временно, — быстро парировала она.

— Конечно, — холодно заметил он, — бубонная чума тоже была временным явлением. Как вы будете оплачивать счета? — Он скривил рот. — Например, проценты за этот месяц по займу. Вы не сделали этого, конечно, вы не позаботились ни о чем. Добрый старина Чарли все прощал.

Она проигнорировала его саркастическое замечание.

— «Чаттербокс» не может бесконечно заниматься этой историей. Как только дело вновь пойдет… — уверенно сказала она, хотя сама мало в это верила.

— Как оно может пойти, если магазин закрыт? — Арчер скрестил руки на груди. — Даже с щедрым подарком Райта вы на грани банкротства. Что скажете, Оливия? Хотите разговаривать, или хотите дуться?

Оливия взглянула ему в лицо:

— Не могу представить, о чем мы можем с вами говорить.

— О нашей общей проблеме. — Он широко улыбнулся. — Риа Боском.

В этом он был прав. Риа владела ключом ко всему.

Она вздернула подбородок.

— У вас две минуты.

— Хотите разговаривать здесь? Насколько мне известно, «Чаттербокс» прослушивает это место.

Она побледнела.

— Вы смешны. — Их глаза встретились. — Хорошо, дайте мне десять минут, чтобы одеться. Эдвард чуть улыбнулся:

— Управьтесь за пять.

— Или что? — гордость заставляла ее упрямиться.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 19 20 21 22 23 ... 42 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ронда Гарднер - Мечта Оливии, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)