Барбара Картленд - Искательница приключений
Она не представляла, как долго пролежала без сознания. Когда открыла глаза, то обнаружила, что мешка на голове нет, а вокруг стоят люди и смотрят на нее.
Она вздохнула полной грудью. В темноте она смутно различала возвышающиеся над нею деревья.
Потом до нее донесся голос маркиза.
— Что там такое? Что вы нашли?
— Вальдо! — попыталась она крикнуть, но возглас застрял в горле.
— Тут какая-то молодая дама, милорд, — услышала она ответ. — Ее выбросили из кареты всего несколько минут назад. Я сам видел это — мы находились неподалеку.
Она с облегчением прикрыла глаза, осознав, что теперь находится в безопасности. Маркиз поднял ее на руки, и на душе у нее стало легко, как в детстве.
Он понес ее через сад в дом.
— Немедленно принесите вина, — приказал он, входя в холл и направляясь в освещенную свечами комнату.
Когда он укладывал ее на диван, она тихонько вскрикнула, так как дала себя знать боль от удара спиной.
— Все в порядке, — успокаивающе проговорил маркиз, — ты в безопасности.
Он взял принесенный дворецким стакан вина.
— Выпей, если можешь, — тихо попросил он, опускаясь возле нее на колени и поднося ее руку к губам.
Она сделала несколько глотков и откинула волосы со лба.
— Со… мной… все в порядке, — неуверенно пробормотала она.
Маркиз взглянул на дворецкого.
— Велите экипажу подождать, Бейтмен. Как только мисс Морли станет лучше, я отвезу ее домой.
— Слушаюсь, милорд, — ответил дворецкий.
Он ушел, и Друзилла услышала, как за ним захлопнулась дверь. С усилием она попыталась лечь повыше.
— Это был… Юстас! — сказала она.
— Я так и думал, — ответил маркиз. — Как ты себя чувствуешь?
— Немного… спина болит, — проговорила она. — Они думали… что я без сознания… иначе они… ударили бы меня.
— Куда они отвезли тебя? — спросил маркиз.
— Они думали, что поймали тебя… — объяснил Друзилла. — И собирались… утопить…
— Боже мой! — Не было сомнения, что это известие шокировало маркиза. — Не могу поверить! — воскликнул он, подходя к камину. — Неужели Юстас решился пойти даже на преступление, лишь бы заполучит наследство? Невозможно.
— Это… правда, — тихо сказала Друзилла. Внезапно она сообразила, что ее волосы растрепаны, и с нечеловеческим усилием подняла руки, пытаясь собрать их.
— Я знал, что у него с головой не все в порядке, — сказал маркиз, — но не настолько же.
Друзилла встала. Ноги были как ватные.
— Нам повезло, что вместо тебя к карете подошла я, — заметила она. — По их разговорам я заключила, что это безжалостные люди, готовые на все ради денег. Они оглушили бы тебя ударом по голове и бросили бы в Темзу, а… Юстас стал бы наследником.
— Невероятно! — вскричал маркиз. — Совершенно невероятно!
Друзилла тихо вздохнула.
— Я же говорила тебе, что он опасен, — сказала она.
Она ощутила такую сильную слабость в ногах, что ей пришлось ухватиться за спинку стула, чтобы не упасть.
— Я думаю, тебе лучше отвезти меня… домой, еле слышно проговорила она.
— Хорошо, — ответил маркиз. — Но сначала объясни мне, Друзилла, что заставило тебя подойти к карете? Лакей сказал мне, что принесли письмо.
— Я… я… думала, — смущенно начала Друзилла. — Я думала… что там кое-кто ждет… тебя.
— Кто?
Вопрос прозвучал как выстрел. Дрожащими руками Друзилла вытащила из-за корсажа письмо и без слов протянула его маркизу. Он прочитал записку, и губы его сжались. Он медленно разорвал листок на мелкие кусочки.
— Итак, ты вознамерилась вмешиваться в мою личную жизнь, — ледяным тоном заключил он.
— Я… не хотела… скандала, — запинаясь пробормотала Друзилла. — Я… боялась… что герцог… может навредить тебе.
— Я требую, чтобы в будущем, — сказал маркиз, выбрасывая обрывки письма в корзину, — ты дала мне возможность самостоятельно улаживать все мои дела.
— Да… конечно, — робко согласилась Друзилла.
Он с подозрением посмотрел на нее.
— Я настаиваю на этом, — добавил маркиз. — Не вмешивайся в мои дела. Я очень сожалею о случившемся, тебе, наверное, было жутко, и в то же время это должно послужить тебе уроком.
Упрек, прозвучавший в его словах, мгновенно заставил улетучиться чувство смущения и вины, охватывавшее Друзиллу.
— Прекрасно, — сказала она, обретая душевное равновесие. — В следующий раз я разрешу им прикончить тебя. Но прежде чем ты дашь твоему кузену Юстасу возможность удовлетворить все его притязания, составь завещание в мою пользу.
— Дам возможность Юстасу! — вскричал маркиз.
Он впился глазами в Друзиллу, которая гордо выдержала его взгляд.
Она была бледна, волосы растрепаны, но вздернутый подбородок ясно давал понять маркизу, что эта крохотная хрупкая женщина полна отваги и непреклонна в своем намерении защитить себя, всем свои видом бросая ему вызов.
И вдруг он капитулировал.
— Ты маленький чертенок, Друзилла! — воскликнул он. — Ты вывернешься из любой, самой сложной ситуации. Отлично, я напишу завещание в твою пользу и сделаю все возможное, чтобы расстроить планы Юстаса. Но в другой раз не распечатывай предназначенные мне письма.
— Меня охватывает сожаление, что эти мужики не стукнули тебя хорошенько по башке, — сказала Друзилла.
Он рассмеялся.
— Ты маленькая злючка, правильно? Но клянусь Богом, ты храбрая! Другая на твоем месте, пережив подобное потрясение, сразу же потеряла бы голову от страха. Пойдем, Друзилла, я отвезу тебя домой. Полагаю, мы никому ничего не расскажем.
— А как быть с Юстасом? — спросила она.
— Что мы можем сделать? — проговорил маркиз. — Ты не докажешь, что это был именно он. К тому же, готова ли ты предстать перед судом в качестве свидетеля и рассказать о случившемся? Ведь разразится скандал, не так ли? Нет, я должен быть настороже, пока, по крайней мере, не сделаю завещание.
— Прости меня, — тихо сказала Друзилла. — Мне не следовало бы говорить этого.
Она опустила голову, устыдясь своей грубости. Маркиз подошел к ней. Он смотрел на нее со странным выражением.
— Ты храбра как лев, — мягко проговорил он. — Поэтому я все тебе прощаю.
Хотя в ответ она засмеялась, он видел, с каким трудом дается ей каждое движение, как она измучена.
— Обопрись на мою руку, — предложил он, — или мне взять тебя на руки?
— Нет, — ответила она. — Все в порядке. А можно мне… получить… мой подарок?
Глаза маркиза заблестели.
— Несмотря ни на что, ты остаешься самой настоящей женщиной! — воскликнул он. — Никакие страхи не заставили тебя забыть о моем подарке!
— Я так много лет не получала никаких подарков, — объяснила Друзилла. — Да, действительно, с тех пор как умерла мама, мне никто ничего не дарил. У моего папы не было времени на подобные мелочи.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - Искательница приключений, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

