Робин Доналд - Сладкая расплата
Флер вздрогнула.
— Однако я старше Габриэллы.
— Но не так опытна, как она. — Люк окинул ее холодным взглядом. — Прости, что тебе пришлось вынести все это. Я вел себя жестоко. Но мне нужно было раз и навсегда показать Габриэлле, что у нас с ней ничего не может быть.
— Все в порядке, — прошептала Флер.
Он был так близко! Адреналин все еще будоражил ее кровь, она до сих пор помнила вкус его губ и ощущала тяжесть его тела.
— Затевая все это, я не думал, что ситуация столь серьезна и что Габриэлла проявит такую настойчивость.
— Считаешь, что положил этому конец?
Люк пожал плечами. Взгляд Флер непроизвольно скользнул по великолепной мускулатуре его рук и бедер. У нее дрожали кончики пальцев, и только неимоверное усилие воли позволило удержаться и не прижаться губами к его коже, не опрокинуть Люка на кровать, чтобы они могли закончить то, что начали…
— Надеюсь. Завтра я поговорю с ее дедом.
Флер кивнула и продолжала смотреть прямо перед собой.
— Но теперь, когда дело сделано, ты можешь вернуться к себе.
— Прости, — холодно сказал Люк, — но я остаюсь здесь.
Флер беспомощно огляделась.
— Нет! Я не хочу…
— Не ври мне, Флер. — Люк прищурился. — Ты напугана, но хочешь меня так же, как я хочу тебя.
Он коснулся хрупкой округлости плеча, наблюдая, как меняется выражение ее лица. Вместо страха в зеленых глазах появились страсть и желание.
— Тебя следовало назвать Маргарет, то есть «жемчужина». Ты рождена, чтобы носить жемчуг. Твоя кожа теплая и нежная, как шелк. Ты знаешь, что жемчуг умирает, если его не носить?
— Нет, — пролепетала Флер. — Это правда?
Люк кивнул. Он еще никогда не занимался любовью с женщиной, которая не говорила откровенно о своем желании, избегал девственниц и неопытных дамочек. Но на этот раз что-то другое руководило его разумом и подавляло способность контролировать себя.
— Скажи, чтобы я ушел, — пробормотал Люк, прикрыв глаза. — Нет, я не имею права перекладывать ответственность на тебя.
— Если я попрошу тебя уйти, ты сделаешь это? — прошептала Флер.
— Да, — признался Люк.
Флер помолчала, потом кивнула.
— Я хочу, чтобы ты остался. — Она наклонила голову и поцеловала его грудь, сладко и неистово.
Люк замер, потом поднял ее лицо и внимательно посмотрел на нее.
— Уверена? — выдавил он сквозь сжатые губы.
Флер приняла решение. Что бы ни случилось, она хотела провести эту ночь с ним.
— Целиком и полностью.
Люк нашел ее губы. Флер обняла его и отдалась во власть желания. Не отрываясь от ее губ, Люк перенес девушку к кровати.
— Сними этот бесполезный клочок шелка, — хрипло потребовал он.
Флер подчинилась его приказу и почувствовала, как огонь страсти вспыхнул в ней, сметая все на своем пути. Она застонала от избытка чувств. Будущее не заботило Флер, она думала только о том, как Люк будет любить ее, используя весь свой опыт и мастерство, чтобы привести их на вершину блаженства. Флер положила руки ему на плечи и почувствовала, как напряглись его мышцы.
Люк целовал ее шею, потом нежно прикусил мочку уха, и Флер затрепетала от новой волны удовольствия.
— Все хорошо? — спросил Люк, улыбаясь, хотя прекрасно знал ответ.
Флер улыбнулась в ответ и провела по его губам дрожащими пальцами.
— Все превосходно!
Люк рассмеялся, поцеловал ее снова, положил на кровать и коснулся губами напряженной груди. Флер выгнулась ему навстречу, стремясь к чему-то большему. Люк стал ласкать ее грудь. Флер изнывала от его ласк, каждая клеточка была готова взорваться от страсти. Ее неискушенное тело, словно расплавленный воск, таяло и стонало от дикого желания.
Люк обнимал ее, его руки творили чудеса, и Флер лишь боялась разочаровать его, когда наступит решающий момент. Но этот страх исчез, когда он коснулся ее плоти. Она вскрикнула, задрожала и обхватила его руками.
— Дорогая, — хрипло проговорил Люк, стараясь контролировать себя, — позволь довести дело до конца. Ты мне доверяешь?
Флер кивнула и через несколько мгновений потеряла способность думать, уткнувшись в его плечо. Наслаждение пронзало ее сладкой болью. Девушка не смогла подавить тихий вскрик.
— Первый раз это иногда проходит болезненно. Я хочу, чтобы ты сначала почувствовала удовольствие, — пояснил Люк и отпустил ее.
Он сел на кровати, и Флер поняла, что он ищет что-то в кармане брюк. Люк снова обнял ее и крепко прижал к себе, чтобы она могла оценить всю силу его желания.
— Откуда ты знаешь, что у меня это впервые? — спросила Флер. — Это из-за того, что я краснею?
Люк рассмеялся.
— Даже без краски смущения твоя невинность абсолютно очевидна. Но мне безумно нравится, как ты становишься пунцовой.
Люк поцеловал ее, и Флер раскрылась ему навстречу. Она была поражена новым приливом желания. Люк ласкал ее трепещущую плоть, а Флер беспомощно глотала воздух и возносилась к неизведанным вершинам.
Люк вошел в нее одним мощным толчком, разрушив хрупкую преграду на своем пути. Флер замерла, ожидая боль, но испытала лишь легкое неудобство, которое быстро прошло.
Он двигался, наращивая темп медленно и осторожно. В горле у Флер стоял крик, Люк почувствовал, как сжались ее кулаки, и тут же утратил контроль. Теперь им руководили только дикая страсть и желание сделать эту женщину своей.
Когда они оба достигли апогея, Люк приподнялся на локтях и прилег с ней рядом, крепко прижимая Флер к себе. Она слышала громкие удары его сердца и думала, как много все это значит для нее и ничего не значит для Люка.
Люк пошевелился, выключил свет, и Флер мгновенно провалилась в сон.
Через некоторое время ее разбудил его голос. Она не могла ничего понять и решила, что снова пришла Габриэлла. Флер открыла глаза и увидела, что он говорит по телефону.
Люк был сердит и напряжен, брови хмуро сведены у переносицы.
— Вы уверены? — требовательно спросил он. — Черт возьми!
Флер села, натянув на себя простыню, и заметила, что Люк смотрит на нее.
— Сделайте это, — коротко и властно сказал он кому-то и отключил телефон. — У меня проблема, а ты возвращаешься в Новую Зеландию.
— Что… Что это значит? — Флер показалось, что у нее остановилось сердце. Люк смотрел на нее холодным взглядом, ни единого намека на нежную любовь.
— Одевайся, объясню все по дороге в аэропорт.
Флер сжала дрожащие губы.
— Хорошо, — пробормотала она, но не сдвинулась с места.
— Вставай, Флер, — нетерпеливо распорядился он.
— Не смотри, пожалуйста, — пробормотала она.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Робин Доналд - Сладкая расплата, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


