`

Ева Ратленд - Волшебные сети

1 ... 18 19 20 21 22 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Я понимаю это. Но мне кажется, что вы сможете угодить и тем, и другим. — Лиза посмотрела на него и ослепительно улыбнулась. Вот кто ей нужен. И она с воодушевлением пустилась в обсуждение проблемы, куда ей лучше направиться на сафари.

На следующее утро Скотт отказался принять участие в коротком путешествии, которое было организовано для всех интересовавшихся дикой природой Африки. Все утро он провел с министром финансов. И не без пользы.

Но мыслями Скотт был уже в своем офисе. Он уезжал на следующий день.

Распрощавшись с министром, он решил спуститься в ресторан пообедать.

— О, Скотт, как жаль, что вы не поехали с нами! — Лиза, с перекинутым через плечо фотоаппаратом, вероятно, только что вернувшаяся с экскурсии, подошла к нему. — Нас провезли по всему парку, и я сделала множество интересных снимков.

Как она похожа на восторженного ребенка, подумал Скотт. Желтые шорты, волосы взъерошены, глаза блестят.

— А сейчас я ужасно хочу есть. Можно я присоединюсь к вам и покажу снимки?

Он кивнул.

— Хорошо.

— Вот, смотрите, это львицы со львятами. Разве они не восхитительны?

— Да, — машинально ответил Скотт, но смотрел он на нее, а не на львицу, думая, что вот он объездил весь мир, но никогда не брал с собой фотоаппарата.

— К сожалению, я не успела снять леопарда. Там так много всего интересного, что следует посмотреть, а времени так мало, что… Она замолчала, пока официант принимал у них заказ. Затем повернулась к Скотту: — Теперь я знаю, куда мне отправиться на сафари. Вчера вечером я разговаривала с мистером Мамбосо.

— Да. Я заметил.

Весь вечер Скотт провел за другим столом, разговаривая с ответственным чиновником Танзании и выслушивая его жалобы, но все время следил за Лизой.

— Интересный человек этот Мамбосо?

— Очень! Он так много рассказывал о своей стране.

— Понятно.

Да, она умела вызывать людей на откровенность.

— Он говорит, что его земля необыкновенно прекрасна. Озеро Накуру, где зимуют фламинго и покрывают его берега словно розовым пушистым одеялом. Озеро Виктория — второе по величине в мире… Так много всего интересного!

Скотт был уверен, что и Мамбосо, так же как и он, с удовольствием слушал Лизу и заражался ее энтузиазмом.

— И я еще не видела всех животных. Там есть носороги, слоны, тигры, гиены, бабуины…

— Кобры, питоны и африканские гадюки, — добавил Скотт.

— Да, но я сомневаюсь, что увижу их.

— И слава Богу.

Черт побери, она говорит с восторгом даже о змеях.

Когда накрыли стол и Лиза принялась за салат, ее радужное настроение немножко потускнело.

— И я не увижу водопады в истоке Нила.

— Интересно, почему? — спросил он.

— Потому что они не в Уганде. А я решила побывать в «Тритоп Сафари». А, ерунда, — она рассуждала сама с собой, — все равно у меня нет ни времени ни денег, чтобы побывать везде.

— Мы сможем взять напрокат самолет, — неожиданно для самого себя сказал Скотт.

— Мы? Самолет? — Она с удивлением посмотрела на него.

— Мы сможем облететь огромную территорию за короткое время. — Он откашлялся. — Это будет неплохой бизнес.

— Бизнес?

— Мы страхуем значительную часть сафари-парков. И совсем неплохо сделать маленькую проверку. Пока мы здесь. — Скотт сам удивился, почему он все это говорит. Что с ним происходит?

— Да, пока мы здесь, — повторила она за ним.

— Итак, что вас интересует больше всего? — спросил Скотт, не глядя на Лизу и приступая к еде с поистине волчьим аппетитом.

— Ну…

Частный самолет перенесет ее из одного волшебного места в другое. Ей стало немножко страшно. Но не стоит смотреть дареному коню в зубы.

* * *

Скотт поручил Лизе изменить график его пребывания в этой стране. Вернувшись в свою комнату, он распаковал вещи и сделал все, чтобы нанять самолет и гида.

И вновь удивился тому, что с ним происходит.

Лиза. Она была такой энергичной. Благодаря ей конференция прошла легко и спокойно. Она готова предоставить ему любую информацию и в любой момент. И она заслужила свободный день или два, чтобы осмотреть страну, которая привела ее в такое восхищение.

Правда, ему хотелось избежать тех эмоций, которые грозили… Однако у него было страстное желание разделить ее радость. А также не хотелось отправляться без нее в долгое путешествие домой.

Скотт отменил все дела, ожидавшие его в офисе. Они могли подождать несколько дней. Он провел довольно много времени у телефона, чтобы кое-что уладить. Все необходимое было послано по факсу.

Скотт сказал себе, что сделал это только для Лизы. Уж точно не для себя. Экскурсии — это не для него. Животные? Он прожил в Нью-Йорке большую часть своей жизни, и, когда был ребенком, его часто брали в зоопарк. И у него был Рекс, охотничья собака, неотделимая часть его мальчишества. Лошади в отцовском поместье. Но все это осталось в далеком прошлом.

И он совсем не ожидал, что его охватит такой восторг, когда они с Лизой стояли возле машины и рассматривали в бинокли антилоп на расстилавшейся кругом бесконечной равнине. Скотт был безмятежен и счастлив оттого, что они с Лизой являлись частью этой необъятной и прекрасной земли.

— Как хорошо, — прошептала она. — Вы полагаете, именно отсюда началась цивилизация?

— Может быть, — ответил он, вспоминая их короткую экскурсию в музей, где они осматривали экспонаты, доказывавшие, что первый человек на земле появился именно здесь. — Есть все основания так считать.

— Вы это себе представляете? Человек и зверь мирно живут вместе. Лев лежит рядом с ягненком. Змея прямо…

Взрыв его безудержного смеха прервал ее.

— Нет, не могу представить! А что будет есть лев? И чего это змея просто лежит?

— Знаете, у вас нет воображения.

Лиза ворчала всю дорогу, пока они переходили мост к большой хижине, где им предстояло провести ночь. Хижина была расположена высоко на обрыве, внизу расстилался обширный водоем, самый большой в Кении. Животные собирались на его берегах каждую ночь, и Лиза со Скоттом надеялись, что отсюда им будет удобно рассматривать их.

Они пообедали в роскошном ресторане неподалеку и, уставшие от длинного перехода, прошли в свои комнаты. Лиза тут же упала на кровать и заснула. Ее разбудил громкий сигнал, означавший, что животные появились у водоема. Она набросила пиджак поверх пижамы и поспешила вниз, боясь пропустить хоть что-нибудь.

Скотт ждал ее. Правда, вид у него был равнодушный. Они быстро прошли в стеклянную кабинку, где все гости небольшими группами могли некоторое время наблюдать за животными.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 18 19 20 21 22 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ева Ратленд - Волшебные сети, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)