Грейс Грейс - Была бы только любовь…
— Брэйди, я не сделала ничего дурного. Я — не подозреваемая. Я — законопослушная гражданка.
— А я шериф. Моя работа — профилактика несчастных случаев.
Сьюзи сердито взглянула на него.
— Думаешь, я попаду в аварию?
— Ты такая хорошенькая, когда сердишься.
— Твоя самоуверенность меня раздражает.
— Самоуверенность — тоже важная составляющая моей работы.
— Может быть, ты слишком серьезно относишься к своей работе.
— Ты пройдешь по линии или мне отвезти тебя в тюрьму?
— Ты не посмеешь!
— Не посмею?
Брэйди готов был на что угодно, лишь бы удержать ее. Он понятия не имел, выпила она слишком много или просто очень, очень устала. В любом случае она была не в том состоянии, чтобы вести машину, а если с ней что-нибудь случится… Она была частью его работы, частью его жизни, и будь он проклят, если знает, что будет делать теперь, когда она уходит с его работы и из его жизни.
— Хорошо, я пройду по этой идиотской линии, — сказала Сьюзи, решительно вскинув голову.
Надо отдать ей должное, она старалась. Однако не смогла пройти по линии. Брэйди стоял у стены и смотрел, как Сьюзи снимает туфли и идет к нему, сосредоточенно закусив губу. Он раскрыл объятия, и она вошла в них, в шерстяном платье, в белом фартуке…
— Ладно, ты победил. — Голос Сьюзи прозвучал глухо, потому что она уткнулась лицом в его Рубашку. — Можешь отвезти меня домой.
— И не подумаю. — Его ладони соскользнули и задержались на ее бедрах. Он не хотел пугать ее, но и не собирался отпускать. — Я, как и ты, не могу вести машину. Зачем тебе уезжать? Тревис в надежных руках. Никому завтра не надо на Работу. Дом большой. У меня есть комната для гостей, так что тебе не придется спать на бугристом диване.
— Поэтому ты так рано сбежал той ночью? Из-за моего бугристого дивана?
— Нет. Я боялся, что ты увидишь меня небритым и разочаруешься во мне.
— Неужели ты думаешь, что я сохранила какие-то иллюзии на твой счет? — спросила Сьюзи, обводя пальчиком контуры его лица.
— Сьюзи, не делай этого, — предупредил Брэйди сдавленным голосом. — Я и так с трудом сдерживаюсь.
Сьюзи отступила и взглянула на него из-под ресниц. И ее взгляд привел его в замешательство. Так хочет она, чтобы он сдерживался, или не хочет? Брэйди стиснул зубы, пытаясь обуздать свои желания. Но будь он проклят, если она не самое притягательное существо, когда-либо ступавшее в его кухню.
Как он мог работать с ней целый год и не замечать этого? Теперь она его бросает. И к лучшему. Роман с ней заведет его в никуда. Она хочет выйти замуж. Он не хочет жениться. Они все равно не смогли бы работать в такой ситуации.
Мимолетный поцелуй у кофеварки.
Короткое прикосновение, когда она проходит мимо его стола.
Голод, просыпающийся утром и разгорающийся в течение всего дня. Желание, которое невозможно утолить кратким поцелуем или лаской… только при запертых дверях и погашенном свете… О Господи, от одних этих мыслей его бросило в жар. Если бы она не уволилась сама, ему все равно пришлось бы ее уволить.
Брэйди резко отвернулся.
— Я покажу тебе комнату для гостей.
Сьюзи последовала за ним по коридору. Он не оглядывался, но знал, что она не отстает. Весь длинный вечер он точно знал, где она, с кем она и что делает. Его внутренний радар точно ловил все, что касалось ее.
— Это твоя комната? — спросила Сьюзи, заглядывая в просторную побеленную спальню с нестругаными потолочными балками и огромной кроватью из сосны, застеленной темно-синими клетчатыми простынями и толстым шерстяным одеялом.
— Да. Следующая дверь — комната для гостей.
— А кто живет наверху? Кто моется в ванне, в которой охлаждалось шампанское?
— Никто. — Брэйди пожал плечами. — Я знаю, что дом слишком велик для меня, но мне нравится.
Сьюзи замешкалась. Значит, Брэйди никогда не пользовался той большой ванной, никогда не вытягивался в ней с сигарой в зубах. Она снова все нафантазировала. Горячая вода не плескалась по его плечам, не струилась по груди… Она точно идиотка.
Сьюзи вошла в его комнату и огляделась. Большой, выложенный кирпичом камин. На противоположной стене пейзажи Невады и старинное оружие. Над простым сосновым комодом — фотографии и почетные знаки.
— Это ты? — спросила Сьюзи, указывая на семейное фото с темноглазым нахмурившимся малышом. Ей действительно было интересно, и она искала предлог получше рассмотреть его комнату, попытаться понять настоящего Брэйди — мужчину, спрятавшегося за звездой шерифа. Даже проработав с ним больше года, она чувствовала, что только начинает узнавать его. Она предупредила себя, что ни к чему хорошему эти знания ее не приведут, но не отступила.
— Да, это я, — неохотно признал Брэйди, остановившись в дверях.
Сьюзи оглянулась через плечо и заметила на его лице то же самое хмурое выражение.
— Ты не изменился. А это твои родители?
— Великолепная догадка.
Сьюзи проигнорировала его сарказм и явное желание выставить ее из спальни.
— А кто это снимал? — Она показала на несколько фотографий: оленя, замершего около пруда, рыси, крадущейся по горной пустыне в лучах заходящего солнца.
— Я.
Брэйди никогда не упоминал ни о каких увлечениях, кроме охоты и рыбалки. Фотографии были прекрасны и сделаны профессионально. Сьюзи не смогла скрыть восторженного изумления, однако, судя по выражению лица Брэйди, он не нуждался в ее восторгах.
Сьюзи решила больше не дразнить его, но тут ее внимание привлекла бронзовая пластина.
— Что это?
— Награда, не помню за что.
— «За личное мужество», — прочитала Сьюзи. — Что ты сделал?
— Мне бы не хотелось об этом говорить.
— Тогда почему ты ее хранишь?
— Напоминание о том, как мне повезло, что я остался жив.
Сьюзи пробежала пальцем по его имени, выгравированному на полированной бронзе, пытаясь представить, что же он совершил.
— Я не удивлена.
— Что я храню эту награду?
— Не этим.
— Что не изменился с годовалого возраста?
— Что ты получил награду за мужество. Ты — самый мужественный человек из всех, кого я когда-либо знала.
Брэйди покачал головой и вошел в комнату, видимо поняв, что так просто от нее не избавится.
— С чего ты взяла? Я вовсе не храбрый. Я боялся каждый раз, как выезжал на патрулирование в самом преступном районе города. Боялся до смерти. А моя жена боялась еще больше. Боялась, что я не вернусь домой целым. И однажды я не вернулся.
— Что случилось?
— Долгая история, а сейчас уже поздно. Главное, я не собираюсь больше подвергать женщину…
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Грейс Грейс - Была бы только любовь…, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


