`

Пегги Морленд - Ты будешь моей

1 ... 18 19 20 21 22 ... 29 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Возле дома стояло несколько машин.

- Похоже, все уже здесь, — сказал Вудроу, затем добавил: — Даже Вит.

— Вит? — повторила Элизабет.

— Мой сводный брат.

Он припарковался возле огромного внедорожника.

— Готова? — спросил Вудроу, держась за ручку автомобильной дверцы.

Проглотив комок в горле, она кивнула и открыла дверцу со своей стороны. Вудроу, быстро выскочив из машины и обежав ее спереди, помог ей выйти и, положив руку ей на спину, повел к крыльцу.

Дверь распахнулась, прежде чем они успели к ней подойти.

— Вот они! — раздался голос Эйса. Он вышел вперед и сжал обеими руками руку Элизабет. — Вы были правы насчет краснухи, — сказал он. — Совсем недавно звонила Мэгги...

— Ее здесь нет? — спросила Элизабет, и при мысли о том, что она будет одна в мужской компании, паника ее усилилась.

- Нет. Она повезла ребенка в город к нашему семейному врачу. Она звонила мне несколько минут назади сказала: он подтвердил ваш диагноз.

Тот факт, что им потребовалось подтверждение ее диагноза, по какой-то необъяснимой причине подействовал на Элизабет удручающе. Она изобразила улыбку.

- Я рада. Вот видите, все обошлось.

Все еще держа ее за руку, Эйс повел ее внутрь.

- Проходите, познакомьтесь с нашими братьями.

Элизабет шла рядом с ним. Она очень удивилась, когда он, минуя гостиную, повел ее в кабинет. Это навело ее на мысль, что разговор предстоит весьма необычный.

Элизабет вошла в комнату и на миг остановилась — ей показалось, будто в этом помещении совершенно нет воздуха. Присутствующие встали при ее появлении, пять Таннеров, включая Эйса и Вудроу, и они, все вместе, были такими огромными, такими подавляющими, что у нее перехватило дыхание.

Эйс отпустил ее руку и похлопал по плечу ближайшего брата.

- Это доктор Райлэнд Таннер.

Сходство братьев потрясало. Одни и те же иссиня-черные волосы, одни и те же темно-голубые глаза. И все же они все были совершенно разными.

По скованной позе Рая Элизабет определила: он более сдержанный, чем Эйс, и привык относиться к жизни с настороженностью. Лицо его казалось неподвижным, взгляд — твердым. Весь его облик выражал силу и властность.

Впрочем, Рай был не лишен приятных манер. Сделав шаг вперед, он протянул руку.

- Рай, — сказал он и улыбнулся.

- Элизабет, — ответила она.

— А вот это Рори, — произнес Эйс, подходя к другому брату. Он ласково потрепал его по щеке. -Он самый младший в семье, короче, избалованный ребенок.

Рори обхватил ладонь Элизабет сразу двумя руками и подмигнул.

- Не верьте ни одному его слову, мадам. Он просто ревнует, ведь это я воплотил в себе весь интеллект и всю красоту семьи.

Он очень симпатичный, подумала она, очарованная его глазами. Они были такими же голубыми, как у его братьев, но более мягкими и искрящимися смехом. И прежде чем она успела опомниться, он поднес ее руку к губам и поцеловал.

- Полегче, Рори, — предупредил его Вудроу из-за спины Элизабет.

Рори взглянул на Вудроу, затем отошел, что-то бормоча себе под нос.

- А вот и последний брат, Вит, — сказал Эйс.

Вит, хотя и такой же красивый, как остальные братья, был совсем на них не похож. У него были светло-песочные, с выгоревшими на солнце прядями волосы. И он смущался. Элизабет поняла это по тому, что он не отрывал своих глаз от шляпы, которую держал в руках, и теребил пальцами ее края.

Когда Вит взглянул на нее, она увидела огромные, как блюдца, глаза цвета старого виски. Очарованная его смущением, она протянула руку:

— Привет, Вит. Меня зовут Элизабет.

Мальчишеский румяней, окрасил его щеки.

— Рад познакомиться с вами, мадам.

Эйс сделал пригласительный жест рукой.

— Не желаете ли присесть, Элизабет?

Она быстро огляделась вокруг, увидела диван и расставленные вокруг него кресла. Нет, подумала она, это не формальная встреча.

Элизабет уселась в ближайшее кресло. Вудроу быстро сел рядом с ней, опередив Рори, который уже собирался занять это место. Эйс присел на краешек письменного стола. Уперев одну руку в бок, он улыбнулся ей доброй улыбкой.

— Наверное, вы удивились, почему я пригласил вас сюда, — начал он.

Элизабет обвела взглядом братьев, затем медленно кивнула.

— Да. Признаюсь, я была несколько обескуражена.

Эйс сделал глубокий вдох.

— Скажу прямо, — произнес он, выдыхая воздух. — Речь пойдет о Лауре. Как вам известно, ваша сестра оставила Лауру на попечение Мэгги, сказав, что если с ней что-то случится, то пусть она отдаст ребенка нашему отцу. Но старик умер через несколько дней после смерти вашей сестры, поэтому Мэгги принесла ребенка сюда. — Он помолчал и взглянул на Элизабет. - Но теперь ситуация усложнилась. Мы с Мэгги любим девочку так, словно она наша собственная дочь, и мы хотим ее удочерить, однако прежде нам надо решить некоторые юридические вопросы.

Кровь похолодела у Элизабет в жилах.

— Вы хотите узнать, буду ли я оспаривать ваше право на удочерение малышки?

Эйс пожал плечами, услышав слово «оспаривать», и покачал головой.

— Нет, мадам, я надеюсь, до этого дело не дойдет. Каждый из нас, — он обвел рукой всех присутствующих, — имеет одинаковое право на ребенка, но мои братья согласились отдать девочку мне и Мэгги. Мне хотелось бы знать, согласны ли вы на это?

В груди Элизабет поднялась буря. Она не была готова к такому разговору.

— Она не имеет никаких прав на ребенка.

Все головы повернулись к дверям, в которых стояла Мэгги, держа на руках малышку.

— Ну, Мэгги... — успокаивающе проговорил Эйс.

- Нет! - вскричала та, сердито прерывая его и входя в комнату. - Если бы Стар хотела передать своего ребенка сестре, она сказала бы мне об этом. Но она просила отдать ребенка Баку.

Боль пронзила сердце Элизабет, открывая старые раны. Она встала, руки и колени у нее дрожали.

- Я хотела бы уйти, - сказала она Вудроу, направляясь к двери.

Он, вздохнув, последовал за ней.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Вудроу как-то слышал такое выражение -«оказаться- между Сциллой и Харибдой», - но никогда не представлял, что это такое на деле... до сих пор не представлял. Кто-то должен был пострадать в этом деле с ребенком, и в любом случае Вудроу был бы виноват.

Разрываясь между преданностью семье и все возрастающим чувством к Элизабет, он вошел за нею в дом, желая чем-то ее утешить, но не зная, как это сделать.

- Может быть, хочешь что-нибудь выпить? — спросил он, затем внутренне застонал, понимая, насколько тривиально прозвучало его предложение.

Покачав головой, она остановилась возле окна и обхватила плечи руками.

1 ... 18 19 20 21 22 ... 29 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пегги Морленд - Ты будешь моей, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)