Искра Во Тьме - Кэтрин Рин
“Осторожно, леди, не спешите,” — услышала я незнакомый мужской голос.
С трудом подняв голову, я увидела, что вокруг меня столпились люди. Их было человек десять, и все они были одеты в какую-то странную форму, напоминающую полицейскую, но с более строгими и элегантными элементами. Темно-синие пальто, высокие меховые шапки и какие-то значки на лацканах — все это выглядело очень необычно и… нереально.
“Мы думали, вы уже мертва,” — произнес один из мужчин, с суровым выражением лица. “Нашли вас тут без сознания. Вы уверены, что с вами все в порядке?”
“Где я?” — смогла выдавить из себя, чувствуя, как дрожь пробирает все тело. “Что произошло?”
“Вы находитесь в окрестностях города Ноксвуд, мисс… Каролина,” — ответил другой мужчина, помоложе, с внимательным взглядом и мягкой улыбкой. Именно он протянул мне руку, помогая подняться на ноги.
Каролина? Кто такая Каролина? Почему он назвал меня этим именем?
“Спасибо,” — пробормотала я, принимая его помощь. Мои ноги все еще дрожали, и я чувствовала себя очень слабой.
“Вы очень легко одеты для такой погоды,” — заметил молодой человек, оглядывая мою тонкую куртку. “Вам лучше вернуться в участок и согреться. Мы как раз проводим расследование в этом районе”.
Расследование? Участок? Что вообще происходит?
“Я… я ничего не помню,” — выпалила я, испугавшись собственной лжи. Я помнила все о своей жизни, о друзьях, о семье. Но что мне делать с этими знаниями в этом странном, незнакомом месте? “У меня амнезия…”
Мужчина, представившийся Оливером, нахмурился.
“Амнезия? Это странно,” — пробормотал он, но тут же осекся, заметив мой испуганный взгляд. “Ладно, не будем давить на вас. Сейчас главное — согреться и прийти в себя. Пойдемте”.
Он помог мне дойти до черной машины, стоявшей неподалеку. Меня усадили на заднее сиденье и укрыли теплым пледом. Оливер сел рядом со мной и внимательно наблюдал за мной.
“Вы уверены, что ничего не помните?” — спросил он, когда машина тронулась с места. “Ни своего имени, ни где живете, ни что с вами произошло?”
“Я помню, что меня зовут Эмма… ой, то есть… Каролина,” — поправилась я, стараясь не выдать себя. “Но я не помню ничего, что произошло до того, как я очнулась в снегу. Все как в тумане”.
Оливер недоверчиво смотрел на меня.
“Это очень странно, Каролина,” — сказал он, покачивая головой. “Очень странно, что человек просто теряет память и оказывается посреди заснеженного поля”.
Я молчала, не зная, что ответить. Я чувствовала, что Оливер мне не верит, что он подозревает меня в чем-то. Но что я могла ему сказать? Что я из другого мира? Он бы посчитал меня сумасшедшей.
“И еще…,” — Оливер внимательно смотрел мне в глаза, — “Сыск не находит жертв в сугробе. Да и жертв, если честно, не находят совсем.”
Я вздрогнула. Жертв? О чем он говорит?
“Что вы имеете в виду?” — спросила я, стараясь говорить как можно спокойнее.
Оливер замолчал на несколько секунд, словно обдумывая, стоит ли мне говорить правду.
“Мы занимаемся расследованием серии убийств,” — наконец сказал он. “Все жертвы — молодые женщины, которых находят мертвыми в разных частях города. У них нет никаких видимых повреждений, словно… их просто заморозили до смерти”.
У меня перехватило дыхание. Неужели я стала одной из жертв этого маньяка? Но как я выжила? И что за парень из кафе имел ко всему этому отношение?
“И вы думаете, что я… одна из них?” — спросила я, с ужасом глядя на Оливера.
“Я не знаю, что думать, Каролина,” — ответил он, глядя в окно. “Но ваша потеря памяти и то, как вас нашли… это все очень подозрительно”.
Всю дорогу до участка мы ехали в тишине. Я чувствовала себя загнанной в угол. Я не знала, кому верить, кому доверять. Я оказалась в чужом мире, в чужом теле, и меня подозревают в причастности к серии убийств. Что может быть хуже?
Когда машина остановилась перед зданием полицейского участка, я почувствовала, как мои колени подгибаются. Я не хотела выходить из машины. Я боялась того, что меня ждет впереди.
Оливер заметил мой страх и мягко взял меня за руку.
“Все будет хорошо, Каролина,” — сказал он, глядя мне в глаза. “Мы разберемся во всем. Просто расскажите нам все, что помните”.
Я кивнула, чувствуя, что это единственный выход. Я должна рассказать ему правду, хотя бы часть правды. Может быть, тогда он поверит мне и поможет найти ответы на все мои вопросы.
Оливер помог мне выйти из машины и повел внутрь участка. Я шла за ним, словно во сне, чувствуя на себе взгляды десятков людей. Все они смотрели на меня с подозрением и любопытством. Я чувствовала себя словно экспонат в музее, выставленный на всеобщее обозрение.
Наконец, мы оказались в небольшом кабинете с тусклым светом. Оливер предложил мне сесть и принес чашку горячего чая.
“Выпейте это, вам станет лучше,” — сказал он, садясь напротив меня. “А теперь расскажите мне все, что помните. Абсолютно все. Даже если вам кажется, что это не имеет значения”.
Я глубоко вздохнула и начала свой рассказ. Я рассказала ему о кафе, о странном парне, о кружащейся голове и о темноте. Я опустила лишь детали о своей прошлой жизни.
Оливер слушал меня внимательно, не перебивая и не задавая вопросов. Когда я закончила, он долго молчал, глядя на меня с задумчивым видом.
“Это очень странная история, Каролина,” — наконец сказал он. “Но я вам верю. Я чувствую, что вы говорите правду”.
Я выдохнула с облегчением. Хоть кто-то мне поверил.
“Но это не объясняет, как вы оказались в поле без сознания и почему вас считают жертвой,” — добавил Оливер, нахмурив брови. “Нам нужно выяснить, кто вы на самом деле, Каролина. И что с вами произошло”.
“Я не знаю, с чего начать,” — призналась я, чувствуя себя совершенно потерянной.
“Мы начнем с самого простого,” — ответил Оливер, вставая из-за стола. “Мы проверим ваши отпечатки пальцев, ДНК, сверим ваши данные с базой пропавших без вести. Возможно, это поможет нам установить вашу личность”.
“А что, если ничего не найдется?” — спросила я, с тревогой глядя на него.
Оливер остановился и посмотрел мне в глаза.
“Тогда мы будем искать другие способы,” — ответил он. “Я обещаю вам,


