Диана Першинг - Лабиринт страсти
Когда Марк так смотрел, возражений он не встречал. Люди обычно робели, терялись и начинали извиняться. С теми, кто продолжал сопротивляться, Марк обычно расправлялся быстро, скручивая за спиной руки. Он не любил насилие, сознавая, что его роста и веса было вполне достаточно, чтобы смирить непослушных, и применял силу только в тех случаях, когда без этого нельзя было обойтись.
Итак, он пронзил эту девушку взглядом, ожидая, что она извинится и отойдет. Но, к его удивлению, этого не произошло.
Она стояла перед ним, скрестив руки на груди, и смотрела на него широко раскрытыми глазами, в которых было написано: «Мне действительно очень жаль, что приходится просить вас об этом пустяке, но я не собираюсь отступать».
Марк несколько растерялся. Его самолюбие было уязвлено тем, что грозный взгляд не произвел своего обычного действия. Что двигает этой женщиной? Почему она так упорно стоит на своем?
– Я могу передумать, – сказал он, – но прежде вы должны сказать мне, зачем вам нужен именно этот телефон именно в это время.
Он почувствовал, что она что-то скрывает, прежде чем незнакомка успела отвести глаза.
– Видите ли, – начала она, – я ожидаю звонка. Должны позвонить на этот автомат.
Марк внимательно изучал ее, пока она старалась придумать разумное объяснение, и понял, что незнакомка собирается соврать.
– Продолжайте, – сказал он.
– Это... ммм... моя подруга. Она сейчас в Англии, а время различается, ну, вы знаете... Мы договорились, что она позвонит в это самое время. Сейчас десять часов, значит, там...
– ...вторая половина дня.
– Да, верно. Она на работе. У нее сейчас свободное время, но если ее вдруг вызовут...
– Почему бы вам не прекратить эту болтовню и не сказать мне правду? – резко прервал он ее.
Она замолчала и нахмурилась.
В этот момент по улице проходили две молодые женщины. У обеих волосы были коротко подстрижены, только у одной они были светлые, а у другой темно-каштановые. Та, что с каштановыми волосами, везла перед собой старомодную коляску.
– Привет, Хэлли, – сказала она.
Марк увидел, как его белокурая незнакомка повернулась и рассеянно улыбнулась в ответ.
– Привет, Джоанна, Деб, – бросила она и махнула им рукой.
Хэлли. Хорошее имя, отметил про себя Марк, глядя вслед уходящим женщинам.
Тем временем в трубке заиграла одна из его любимых песен группы «Роллинг стоунз», и Марк стал покачивать в такт головой.
– Так вы собираетесь рассказать мне, что же стряслось, Хэлли? – снова обратился он к ней. – Меня, кстати, зовут Марк.
– Приятно познакомиться, – машинально ответила девушка, словно давно заученную фразу, совершенно без эмоций.
Внезапно Хэлли протянула руку и схватилась за трубку. Если бы он не закрыл свободной ладонью рычажок, то она вполне могла бы разъединить его – хватка у нее была неплохая.
– Эй! – Марк уже даже не пытался быть вежливым, отталкивал ее руку локтем. – Да что с тобой? С ума сошла?!
Хэлли отчаянно не желала делать этого. Она чувствовала себя гадкой. Ей не хотелось связываться с этим гигантом, у которого был такой свирепый вид.
Но в ее кармане лежала записка, и она наизусть помнила, что там было написано: «Хэлли, завтра в телефонной будке, что у магазина бытовой техники. Десять часов ровно. Если свяжешься с полицией, забудь о своем барахле». Поэтому ей пришлось забыть все страхи, выбора у нее не было.
Марк все еще гневно смотрел на нее, ожидая ответа. Боже мой, что же делать? Что делать? Она опустила глаза и увидела потрепанный кожаный портфель на полу у его ног. Не раздумывая больше, она наклонилась, взяла его и быстро пошла прочь.
– Эй, подожди-ка! – услышала она голос Марка.
Хэлли стиснула зубы, продолжая идти. Она бы никогда так не поступила. Она всегда соблюдала законы, руководствуясь моральными и этическими принципами, и всегда отличала плохой поступок от хорошего. Это был, безусловно, плохой поступок. Но, как говорится, с волками жить – по-волчьи выть.
Хэлли пошла быстрее, но вдруг услышала, как он, ругаясь, догоняет ее. Оглянувшись, она увидела, что трубка болтается на шнуре. Хэлли швырнула портфель подальше, на соседнюю дорожку рядом с цветочным магазином, и молниеносно метнулась снова к телефонной будке, повесила трубку, положила на нее обе руки и навалилась на телефон всем телом, молясь, чтобы он зазвонил прежде, чем этот гигант вернется.
Но телефон молчал. Хэлли задрожала, когда, оглянувшись, увидела незнакомца, возвращающегося с портфелем в руке. Его брови были сурово сдвинуты.
– Вы не на того напали, леди, – прорычал он, схватив ее за плечо и пытаясь оттолкнуть от телефона.
– Вы должны поверить мне, – умоляла она его, изо всех сил цепляясь за трубку. – Если бы это не было так важно, я бы никогда-никогда так не поступила.
Он сдавил ее плечо сильнее.
– Я могу арестовать вас за то, что вы только что сделали.
– Арестовать?
– Да, черт возьми. Я здесь представляю закон.
– Что? Пожалуйста, мне больно.
Марк отдернул руку и ткнул себя пальцем в широкую грудь.
– Я новый начальник полиции в городе Промис, – процедил он сквозь зубы.
– Ой, здравствуйте.
Она сама поняла, как нелепо это звучит, но Марк даже не улыбнулся.
– Я думаю арестовать вас.
– За что? Ведь я не нарушила никаких законов!
– Неужели? Вы украли мой портфель.
– Нет. Я его просто... переставила. Ведь вы же получили портфель обратно, верно?
Дззззинь! От этого пронзительного звука оба вздрогнули. С бешено бьющимся сердцем Хэлли схватила трубку.
– Хэлли Фицджеральд? – спросил в трубке сдавленный мужской голос.
– Да?
– Если хочешь получить свою рухлядь обратно, тебе придется заплатить за это.
Марк за ее спиной молчал, но Хэлли поняла, что он слушает. Стараясь говорить обычным голосом, Хэлли беззаботно спросила:
– Что за рухлядь ты имеешь в виду?
– Достань двадцать пять штук зеленых.
– Что?!
– И никакой полиции, никакого ФБР, вообще не связывайся с законом. Понятно?
– Еще бы, – радостно ответила Хэлли с широко раскрытыми от ужаса глазами. Не стоит говорить неизвестному, что представитель закона собственной персоной стоит в нескольких сантиметрах от трубки и подслушивает их телефонный разговор. – Да, да, все это, конечно, очень интересно, – весело сказала она в трубку, – но как я узнаю...
Голос оборвал ее на полуслове:
– Двадцать пять тысяч.
– Боже мой, какая уйма денег!
– Достань их. – Неизвестный отключился.
Внутри у Хэлли все оборвалось. Двадцать пять тысяч долларов! Эта цифра не переставая крутилась в ее голове.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Диана Першинг - Лабиринт страсти, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

