`

Бетти Монт - Аромат гиацинтов

Перейти на страницу:

Джуди, наливавшая чай, взглянула на него и скорчила гримасу:

— О, Роберт. Такое ощущение, что ты перед сном и не раздевался.

Он усмехнулся. В одной руке сын держал большой конверт, а в другой — подарочную коробку.

— С днем рождения, мамочка! — Он перегнулся через стол и чмокнул ее в лоб.

— Спасибо, дорогой, — улыбаясь, поблагодарила Джуди. Она удивилась, что дети вспомнили про этот день. Обычно Джон напоминал им, но, когда его не стало, дети забывали поздравить ее. Она взглянула на дочь. Та выглядела виноватой.

— Да, с днем рождения, мама. Свой подарок я отдам тебе вечером.

Роберт что-то прошептал сестре, стоя за спиной матери. Ответом ему был гневный взгляд Лесли. Они постоянно спорили. Мать не могла вспомнить: так было всегда или началось лишь после смерти отца. Возможно, это возрастное. Сердце снова сжала тоска. Джон очень любил детей и с радостью наблюдал, как они растут.

Джуди взглянула на поздравление, прочла шутливое послание сына и с улыбкой протянула его Лесли.

— Ха, — усмехнулась та, бросая открытку на стол.

— Смотри, не заляпай кашей мой подарок, — сказал Роберт, развернув сверток, в котором оказался крошечный флакон французских духов. Джуди с трудом справилась с пробкой, понюхала и почувствовала легкое головокружение от мускусного запаха. Она всегда предпочитала тонкие цветочные ароматы. Но обидеть сына, выжидательно смотревшего на нее, было бы непростительно.

— М-м-м… великолепно. Спасибо, дорогой. Мне нравится.

— Попробуй немного, — настаивал он.

Она осторожно помазала духами мочки ушей. Роберт наклонился, понюхал.

— Класс! — восторженно сказал он.

Джуди поймала взгляд дочери, умоляюще посмотрела на нее, прося воздержаться от едких комментариев. Взглянув на часы, сказала:

— Время идет… Садись, Роберт, и ешь кашу. Нам скоро уходить.

Сын уселся и взял ложку.

— Утро такое же ужасное, как и каша, правда, мам? Ты собираешься где-нибудь вечером отмечать день рождения? Мы всегда… — Он замолчал, словно поперхнулся словами. У нее неприятно защемило сердце.

— Да, папа всегда водил нас куда-нибудь в этот праздник. Думаю, идея замечательная, — согласилась Джуди.

Она считала, что вспоминать отца дети должны как можно чаще, чтобы сохранить в семье память о нем. Но каждый раз, начав говорить, они тут же замолкали и виновато смотрели на мать. Сын и дочь не были уверены в том, что ее боль затихла. И почему-то она чувствовала за это вину перед ними, хотя такое совершенно естественно для людей, переживших смерть дорогого человека.

Юные намного быстрее, чем взрослые, оправляются от потрясений и горя. Устремленные в будущее, занятые собой, дети все реже и реже вспоминали папу. А Джуди хотелось, чтобы Джон всегда незримо присутствовал между ними. И все чаще она говорила: «Отец сказал бы… Вот он бы удивился… Папа это вряд ли одобрил бы…»

— Давайте посидим в китайском ресторане, — предложила Лесли.

— О да. Потрясающе! — отозвался Роберт.

— Хорошо, я не против, — согласилась мать, допивая кофе. — Я пойду за машиной в гараж, а вы оба поторапливайтесь. Дорогой, не забудь сумку.

Дождь безжалостно лил, пока Джуди добиралась на работу. Он не прекратился и позже, когда она декорировала витрину в маленьком бутике, которым они владели с подругой Шейлой Смит.

— Январская выручка оказалась намного большей, чем я думала. Мне самой так нравятся эти новые весенние модели. Я… Ты слушаешь? Да что с тобой? Шейла вдруг поняла, что Джуди не работает, а задумчиво стоит в витрине, бессмысленно разглядывая умытую дождем улицу. Спустя мгновение она обернулась.

— Да, я слышу. Со мной ничего. Просто мне уже сорок. Даже погода об этом напоминает. Сама понимаешь, такой факт радости не добавляет.

Шейла отложила счета, с которыми работала.

— Пойду приготовлю кофе, а ты присмотри за магазином. Расскажешь позже, что случилось.

— Я уже рассказала, — отозвалась Джуди, поправляя ярко-желтое платье на манекене.

Ее вполне удовлетворяла работа: она фантазировала, подбирая аксессуары к моделям сезона, и так искусно украшала витрины, что женщины просто не могли равнодушно пройти мимо них. Сегодня, в этот пасмурный день, Джуди было необходимо дыхание весны и по всей витрине среди весенних цветов она разместила пушистых цыплят. Разумеется, декор был искусственным, но смотрелся на удивление естественно. Когда Шейла вернулась с кофе, витрина была почти готова. Подруга оглядела ее.

— Великолепно! Очень симпатичные цыплята, жаль, у нас нет мамочки для них. У тебя нюх декоратора. Ты никогда не собиралась в художественную школу?

— Поначалу в колледже я любила рисование. Но потом встретила Джона, и к концу учебного года… — Джуди запнулась, немного покраснев, улыбнулась и продолжила: — я забеременела. Поэтому и пришлось оставить колледж.

— Старо как мир. Но что тебе помешало продолжить учебу? Были какие-то проблемы с родителями?

— Да уж, они не слишком обрадовались. Однако впоследствии все уладилось. Вообще-то, беременность — не главная причина. Просто у меня уже пропал интерес к учебе. На меня все время давили: старайся, ты должна получить образование, это необходимо… А я хотела ребенка, хотела быть хорошей женой и матерью, но учиться — нет. Позже, конечно, пожалела о своей глупости, надо было заставить себя окончить колледж. Но в молодости все такие максималисты.

— Джон думал так же?

— Он был намного старше меня, уже нуждался в надежном тылу — семье. Вот и торопился с женитьбой. Свадьбу справили весьма поспешно. Мои родители подарили кое-что из мебели, а его сделали первый взнос за квартиру. Муж хорошо зарабатывал, поэтому я могла позволить себе оставаться дома. И с радостью делала это, стараясь стать настоящей матерью и любящей женой.

В глазах Джуди застыла печаль, когда они сели пить кофе.

— Иногда я думаю, что ничего лучше в моей жизни уже не будет. Мы были так счастливы!

— Ты все еще скучаешь по нему, так ведь?

— День за днем.

Шейла посмотрела на подругу, и в этом взгляде привязанность и забота смешались с едва различимым нетерпением.

— Прошло уже три года, Джуди. Ты должна была смириться с этим. Я хочу сказать… Я знаю, что ты любила мужа, и вы оба были очень счастливы вместе, но ты же не можешь вечно убиваться из-за этого. Так не должно быть. Жизнь продолжается, и в конце концов, ты еще молода.

— Сорок — это уже далеко не молодость!

— Ради Бога, сорок — это и не старость. Ты в самом расцвете лет! Не удивительно, что так прекрасно выглядишь. Держу пари, у тебя не было секса ни с кем с тех пор, как умер муж.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бетти Монт - Аромат гиацинтов, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)