Сандра Филд - Заслужить доверие
— Я не обязана отвечать ни на какие вопросы, — возразила она. — А теперь позвольте мне…
— Я должен знать, кто вы!
— А я не в настроении рассказывать о себе первому встречному, — сердито возразила Марни. — Особенно с такой подозрительной внешностью.
— Подозрительной? — мрачно повторил он.
— Совершенно верно.
Человек тяжело вздохнул.
— Послушайте, давайте начнем сначала. Я предлагаю сесть в мою машину и поговорить. Боюсь, иначе вы подхватите простуду.
— Ни за что!
— Вы напрасно боитесь, — настаивал он, прилагая заметное усилие, чтобы говорить спокойно, — я вовсе не намерен вас похищать, но я просто обязан поговорить с вами. Вот, возьмите ключи от моей машины — так вы будете уверены, что мы не двинемся с места.
Он выудил из кармана связку ключей и протянул ей. Марни машинально взяла их, стараясь не касаться его руки. Ключи хранили его тепло.
— Спасибо, уж лучше промокнуть, — ответила она. — Чтобы я сидела в машине наедине с абсолютно посторонним человеком? За кого вы меня принимаете?
По его лицу скользнула едва заметная улыбка.
— Я — уважаемый гражданин города, и за последние пятнадцать лет никто не объявлял меня опасным.
— Уважаемый гражданин? Хм. — Она скользнула взглядом по мощным плечам. — За головореза вы может, и не сойдете, а вот за маньяка — вполне.
— Уверяю вас, моя репутация безупречна. — Ей показалось, что у него в глазах промелькнула гордость.
Очередной раскат грома прогрохотал почти у них над головами. Марни вздрогнула.
— У вас могут быть запасные ключи, — заметила она.
Его улыбка стала еще ослепительнее.
Господи! Есть ли на свете женщина, способная устоять перед такой улыбкой?
Он вывернул карманы своей насквозь промокшей голубой спортивной куртки.
— Пожалуйста.
Капля дождя юркнула в небольшую ямочку на подбородке.
Удивляясь самой себе, Марни открыла заднюю дверцу джипа и окинула незнакомца последним испытующим взглядом.
— Неужели вы не боитесь грозы? — спросил он.
— Нет, я боюсь больших и сердитых мужчин, — ответила она и села в машину. Человек открыл дверцу.
— Я думал, все женщины боятся грозы.
— Ошибаетесь, я обожаю грозы, бури, снежные вихри. И закройте, наконец, дверь — дождь и вправду усиливается.
Он сел за руль, захлопнул дверцу и повернулся к ней, глядя так, будто прежде не видел женщин. Улыбка исчезла, и когда он заговорил, то голос у него немного подрагивал.
— Итак, как ваше имя, откуда вы и зачем вы здесь?
— К чему вам знать?
Ответил он не сразу:
— Вы мне кое-кого напоминаете.
Словно очередная вспышка молнии озарила сознание Марни.
— Может, я напоминаю вам некую тринадцатилетнюю девочку, живущую в этом городе?
ГЛАВА ВТОРАЯ
Мужчина плотно сжал губы.
— Я первый задал вопрос. Господи, да скажите же, наконец, кто вы?
— Мое имя Марни Карстайрс. Я живу в Фолкнер-Бич, в пятидесяти милях отсюда, вниз по берегу. — С каждым ее словом, взгляд у него темнел и словно погружался куда-то вглубь... — А вы — Кэлвин Хантингдон.
Он как будто очнулся.
— Откуда вам известно мое имя?
Марни откинулась назад. Итак, случайно встреченный незнакомец оказался им. Тем самым человеком, что стал отцом для ее дочери, кто растил и воспитывал ее, кого она называла папой последние тринадцать лет.
Ей на глаза навернулись слезы.
— Вы удочерили маленькую девочку более двенадцати лет назад? Она родилась двадцать второго июня.
Марни взглянула на его лицо и почувствовала, как по телу побежали мурашки.
— Как вы узнали? — процедил он. — Документы об усыновлении могут быть предоставлены лишь ребенку и только по достижении им совершеннолетия.
— Чистая случайность. Волею судьбы, — с трудом выдавила она.
— И вы хотите, чтобы я вам поверил? Бросьте ваши игры — давайте перейдем к делу!
— А я и не собираюсь играть с вами в игры.
— Тогда зачем вы здесь? — Вопрос был задан тихим, бесстрастным и твердым, как гранит, голосом.
— Она... она похожа на меня? — неуверенно спросила Марни. — Верно? Она похожа на меня, поэтому вы меня узнали.
Слезы бежали у нее по щекам, но Марни улыбалась: ее утраченная дочь сохранила черты родной матери. Ее родная плоть и кровь...
Лицо мужчины оставалось все таким же надменным.
— Очень трогательно. Вы, наверное, актриса, Марни Карстайрс? Или, может, просто насмотрелись мыльных опер?
Это было уже чересчур. Марни вдруг охватила злость.
— Вы и с ней так разговариваете? С моей дочерью? Высмеиваете все, что бы она ни сказала? Издеваетесь над ее чувствами?
— Она вам не дочь! Вы отреклись от нее много лет назад.
— Она всегда будет моей дочерью! Никто в мире не заставит меня от этого отказаться, и уж точно не вы!
— Кстати, а как насчет отца? Или его вы решили захватить в следующий раз? В качестве сюрприза?
— Не ваше дело.
— Бросьте ломать комедию. Зачем вы приехали сюда через столько лет? Что вам нужно? Деньги? Я угадал?
Непроизвольный нервный смешок вырвался у Марни.
— Да как вы смеете? Вы ни черта обо мне не знаете и имеете наглость предлагать мне...
— Я знаю главное: вы отказались от своего ребенка двенадцать с лишним лет назад. Полагаю, такой факт говорит о многом, мисс Карстайрс.
Марни пыталась остановиться, но уже не могла.
— Моя мать обманула меня. Я думала, что выйду замуж за своего кузена Рэндалла и мы будем жить вместе — я, ребенок и Рэндалл. О господи! Я была молоденькой, глупой девчонкой.
— Я не сомневаюсь, что ваша история и длинна, и трогательна, — бесцеремонно перебил он. — Однако мне нужен ответ. Зачем вы появились здесь?
— Знаете что? — Грудь у Марни вздымалась под промокшим насквозь свитером. — Вы мне не нравитесь, Кэлвин Хантингдон.
— А я и не пытаюсь. Кстати, меня все зовут Кэл.
— О, разумеется! Ведь мы уже почти на ты! Ах, как мило!
— Да, теперь я вижу, чей характер унаследовала дочь. И еще эти рыжие волосы.
— Мои волосы не рыжие. — Марни по-детски насупилась. — Они каштановые.— Она кинула на него испытующий взгляд. — И вы не собиралась говорить еще о ней, у вас просто вырвалось, не так ли?
— Нет, не обирался, — ответил он со злостью. — Видно, вы умеете разболтать человека. В таком случае скажу вам еще вот что: она будет красива, моя дочь. Она вырастет настоящей красавицей.
Марни почувствовала, что густо краснеет — до самых корней волос.
Кэл сжимал в руках руль.
— Не знаю, зачем я сказал это.
Марни откашлялась.
— Полагаю, еще больше удивилась бы ваша супруга, — ответила она, стараясь не думать ни о его жене, ни о том, что сам он чертовски привлекателен. Лицо... нос с небольшой горбинкой... они сексуальны.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сандра Филд - Заслужить доверие, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





