`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Сандра Филд - Бабочка и разбойник

Сандра Филд - Бабочка и разбойник

Перейти на страницу:

Она отдернула руку, пролив шампанское на свои сандалии.

— Прекратите!

Он поднял голову.

— Вы же не хотите, чтобы я прекращал, давайте говорить правду.

С замиранием сердца она услышала эту хрипотцу в его голосе, увидела пульсирующую вену на его шее.

— Вы тоже это чувствуете, — прошептала она.

— Я почувствовал это, как только увидел вас на другом краю зала.

Разве она этого не знала? Разве не поэтому она согласилась танцевать с первым попавшимся мужчиной, лишь бы только держаться подальше от этого разбойника?

— Разбойник — это вор, мистер Толбот, — тихо заметила девушка.

— Единственная задача бабочки — спариваться.

— Вор берет то, что хочет, невзирая на обстоятельства, — отрезала она.

— Если вы хотите, чтобы я вас взял, едва ли меня можно назвать вором.

Пытаясь побороть свои чувства, Лия холодно сказала:

— Я не ищу себе пары. А костюм... это просто костюм. И вы никак не можете судить по нему о моем характере.

Он медленно осмотрел ее с ног до головы, как будто она была голой.

— Сейчас вы выглядите очень вызывающе.

Вдвоем можно играть в эту игру. Она оглядела его в ответ. На ногах у него были мягкие кожаные ботинки, под брюками были заметны сильные мускулы, из-под белоснежной рубашки была видна загорелая кожа, его широкие плечи... По ней прокатилась волна первобытного желания. Разве она когда-нибудь чувствовала себя так?

Нет, никогда.

— Давайте смотреть правде в глаза. Вы не выбрали себе костюм клоуна и не разукрасили разным цветом свое лицо. Вы тоже выглядите сексуально. И что?

— О, вы наконец-то признали, что находите меня сексуальным. Это уже прогресс.

— Не кокетничайте. У меня есть глаза, любая нормальная женщина нашла бы вас сексуальным.

— Спасибо за откровенность, — сказал он с такой нежностью, что полностью обезоружил ее.

Ах, если бы положить голову ему на плечо!

Она сказала с твердостью, на которую только была способна:

— Тогда и дальше буду откровенна. Не в моей привычке ложиться в постель с первым встречным.

— И не в моей. Так что для начала скажите мне свое имя.

Но она пришла на этот бал, желая остаться инкогнито. Покачав головой, она сказала:

— Я могу сказать любое имя. Или вообще никакого. Выбирайте.

— Если мы сегодня собираемся провести вместе ночь, мне нужно знать, кто вы.

В ужасе она подумала, что он прав. Она собиралась с ним переспать.

Мгновенье он молча смотрел на нее. Затем неожиданно сдернул с себя маску и швырнул ее на пол. В его зеленых глазах горел янтарный блеск. Его скулы говорили о властности, и только теперь Лия почувствовала всю властность его лица. Она сглотнула и сказала первое, что пришло ей в голову:

— Я, должно быть, сумасшедшая, если могу даже думать о том, чтобы приблизиться к кровати с вами... И мой здравый смысл никогда мне не изменял, так что во всем виновато шампанское.

— Шампанское тут ни при чем. Снимите маску.

— Нет. Если мы даже переспим, обещайте не трогать мою маску. Вы никогда не узнаете, кто я такая, — это единственно допустимые правила игры. Если не согласны на мои условия, тогда я прямо сейчас уйду, и не пытайтесь остановить меня, иначе я закричу.

— Итак, границы дозволенного очерчены.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Зазвучало танго. Лия взглянула на Сэта и сказала:

— Вы не выглядите как человек, который попросту прожигает жизнь.

— Внешность может быть обманчива, милая бабочка.

— Итак, вы согласны на мои условия, мистер Толбот? Я не говорю вам свое имя и не снимаю маску.

Он наклонился и поцеловал ее. В этом поцелуе было все — и влечение друг к другу, и первобытный инстинкт. Он целовал ее так, что она полностью доверилась ему.

Очень медленно Сэт отстранился от нее. Его зеленые глаза потемнели от желания, и он сказал:

— Я согласен на все, лишь бы затащить тебя в постель. Хотя мне абсолютно не нравятся твои условия, я все-таки обещаю их не нарушать. — У меня забронирован номер люкс. Пойдем туда.

Лия понимала, что номер здесь стоит немыслимых денег. Значит, он был богат, подумала она и непринужденно заметила:

— Мне всегда было интересно, каково жить в таком номере. Теперь я это узнаю.

— А как ты зарабатываешь деньги?

Она поднесла палец к губам и перевела тему разговора.

— Не думаю, что нам будет особо интересно обсуждать, кто где работает. Могу лишь сказать, что моя работа вполне легальна, и гарантирую, что через десять лет вы услышите мое имя. Это все, что вы можете сегодня из меня вытянуть.

И он поцеловал ее. Так обжигающе ее еще не целовал ни один мужчина. Наклонив голову, он спросил:

— Пойдем?

Взявшись за руки, они пошли, бабочка и разбойник. Девушка снова почувствовала волну возбуждения. Высоко держа голову, она пробиралась с ним сквозь маскарадную толпу. Глядя на своего высокого спутника, она понимала, как рискует. Все, что касается скрипки, было ей знакомо, но в делах любовных она была дилетантом.

Они поднялась на последний этаж. Отворив двери своего люкса, он пригласил девушку войти. Но она словно окаменела.

— Я ничего о тебе не знаю...

— Главное, что происходит между нами, а остальное неважно. Не волнуйся, я еще в жизни не обидел ни одну бабочку.

— И я должна тебе верить?

— Черт побери, я не знаю, что происходит между нами, но это точно ни на что не похоже. Через несколько минут мы окажемся голыми друг перед другом. И дело тут не в доверии, а в соблазне. Я думал, ты уже поняла это.

— Вообще-то нет...

Тихо она прошла вслед за ним. Ее поразила красота и убранство комнаты.

— Здесь даже есть балкон! — воскликнула она.

— С прекрасным видом на Эйфелеву башню. Хочешь посмотреть?

Мгновенно все ее сомнения рассеялись.

— Позже, может быть. — Она повернулась к нему.

Он прикоснулся к ее лицу и спросил:

— Скажи, ты ведь не девственница?

Она отпрянула назад. Не в ее правилах было врать.

— Нет, конечно, нет. Но у меня был всего один мужчина три года назад, и, скорее, это было из-за любопытства, а не по любви, поэтому это меня не тронуло.

— Ясно. Тогда надо нагонять время, не так ли?

Он наклонил голову, нашел ее рот и стал целовать, так играя языком, что она застонала от удовольствия. Она подалась к нему, прижимаясь и чувствуя его сильное тело, полностью отдаваясь новым ощущениям и эмоциям. Постепенно его поцелуи становились настойчивее, требуя от нее все то, что она могла ему дать. Она запустила пальцы в его волосы, все его мышцы были напряжены. Возбуждение проходило по ней волна за волной, ее коленки дрожали, а живот ныл. Он попробовал сказать, что надо снизить темп. Но ее ответом было:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сандра Филд - Бабочка и разбойник, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)