Лавиния Бертрам - Супружеские обязанности
Он с грустью оглянулся на лодку, которая увозила от него Оливию. Этот неожиданный инцидент на время отвлек его от собственных проблем. Побольше бы таких инцидентов, подумал Деннис, если в результате можно познакомиться с очаровательной девушкой.
Деннис владел несколькими торговыми судами, и одно как раз арестовали в Ницце, ссылаясь на то, что груз неправильно задекларирован. Подобные недоразумения Деннис предпочитал улаживать лично, поэтому немедленно сел на самолет и отправился на юг Франции.
На палубе к Деннису подошел Эрик Воук, энергичный мужчина средних лет, его друг и компаньон. Друзья давно не виделись, и Эрик специально организовал эту прогулку на яхте, чтобы поговорить о делах и полюбоваться красотами Ниццы. Эрик присел на бак.
— Не успев пробыть на Лазурном берегу и сорока восьми часов, ты, Деннис, ухитрился выловить из моря красотку, — выразил он восхищение смелым поступком друга. — Ты узнал, кто она?
— Конечно. Оливия Бэгсток. Представь себе, англичанка.
— С ней все в порядке?
— Да, я подоспел вовремя.
Эрик искоса взглянул на Денниса, в его глазах играли озорные огоньки.
— Она стоит того, чтобы нырять за ней в пучину?
— Очень даже стоит. — Деннис усмехнулся, весело блеснув голубыми глазами.
— У нее есть шанс выказать тебе благодарность? — многозначительно спросил Эрик. Когда он улыбнулся, его обветренное лицо моряка покрылось морщинами.
— Нет, старый гуляка. Я сразу понял, что эта девушка слишком рафинированная и хорошо воспитанная, так что оставь свои намеки.
Эрик довольно крякнул.
— Ты все такой же, Деннис, все держишь при себе. Признайся, сколько разбитых женских сердец ты оставил в разных городах мира?
Деннис неожиданно нахмурился, его взгляд стал серьезным. На скулах заходили желваки, в голосе зазвучал металл.
— Только одно, дорогой Эрик, только одно.
Эрик молча смотрел на друга, прекрасно понимая, кого он имеет в виду. На лице Денниса отразилось отчаяние.
— Ты о Терезе, приятель? — Эрик покачал головой. — Эта распутница все никак не выпустит тебя из своих коготков?
— Да, и с каждым разом они все больнее впиваются в мое сердце.
Тереза Райз была дочерью мелкого судовладельца и матерью трехлетней дочери Денниса. Обладавшая ослепительно красивой внешностью молодая женщина была патологически алчной и амбициозной. Эрику она всегда представлялась воплощением греха.
— Я прекрасно помню, как с первых же дней вашего романа пытался предостеречь тебя, ведь я отлично знал ее папашу. — Эрик вздохнул. — Как ты тогда отмахивался от меня и возмущался, что я посмел возводить напраслину на девушку, в которую ты был по уши влюблен! Стало быть, она по-прежнему отказывается выйти за тебя замуж.
— Тереза выйдет за меня только при условии, что я получу титул. Между нами все давно кончено, я больше не питаю к ней никаких чувств, Эрик, я окончательно раскусил ее. Мне открылось в ней такое, о чем я даже не подозревал, когда с ней познакомился. Но теперь, когда у нас есть Кэтти, я полностью во власти этой коварной женщины, и она прекрасно это понимает. Никто и никогда так не покорял мое сердце, как это дитя. Я готов сделать для нее все, даже достать с неба Луну, и проклинаю тот день, когда проговорился Терезе о своем наследственном титуле. С тех пор она не оставляет меня в покое.
— А разве ты ничего не можешь предпринять, чтобы получить титул? Ведь он принадлежит тебе по праву рождения, ты же единственный наследник барона Хакселла. Для получения титула тебе надо всего-навсего поехать к родному дяде и уладить ваши семейные дела. К тому же он и сам жаждет этого с тех пор, как умер твой отец.
Деннис напрягся и немигающим взглядом уставился прямо перед собой, крепко сцепив пальцы рук: все в нем восставало против визита к дядюшке. В свое время его дед отвернулся от старшего из своих сыновей, отца Денниса, выставил из дому и лишил наследства из-за того, что тот против воли отца посмел жениться на любимой девушке, которую отец считал не достойной титула баронессы из-за ее низкого происхождения.
После смерти отца наследство перешло к младшему из братьев, Эндрю Остриджу, который из-за серьезного ранения, полученного на войне, не женился. Мучимый поздним раскаянием за семейный разлад и желая сделать Денниса своим наследником, дядюшка Эндрю непрерывно слал Деннису письма с предложением помириться. Но Деннис не мог простить того, как обошелся с его отцом дед и что дядя не пытался исправить положение раньше. Деннис считал и дядю, пятого барона Хакселла, виновным во всем происшедшем.
— Все не так просто, как ты думаешь, слишком многое тут переплелось, — процедил сквозь зубы Деннис. — Тереза настаивает на своем, чтобы просто досадить мне, не понимая, что таким образом покрывает позором не только Кэтти, но и себя.
— Когда это Терезу заботила чужая боль? — с пренебрежением заметил Эрик.
— Насчет Терезы у меня давно нет никаких иллюзий, Эрик. Любая другая женщина на ее месте поспешила бы скрыть свой позор и вышла бы за меня замуж немедленно. Возможно, ее отец, если бы был жив, нашел бы способ урезонить свою дочь. Но, как бы то ни было, я до последнего намерен бороться за Кэтти, даже если придется обратиться в суд.
Эрик вопросительно посмотрел на Денниса.
— Разве за это время что-то изменилось? Я думал, что Тереза и Кэтти до сих пор живут с тобой в твоем доме в Лондоне.
— Так оно и было, пока я не отправился в Америку, где собирался открыть филиал своей фирмы. Когда Тереза узнала, что я еду без нее, она страшно разозлилась, считая все это просто увеселительной прогулкой. В отместку она переехала к мачехе и взяла ребенка с собой. Мне надо срочно что-то предпринять, Эрик. До трех лет малышка росла у меня на глазах, мы с ней привязались друг к другу, она ходила за мной по пятам. Я не собираюсь расставаться с дочерью из-за упрямства Терезы, но и на уступки не пойду.
— Мне даже представить страшно, на что ты себя обрекаешь, женившись на такой женщине, как Тереза. Но, если ты все же решишь попытаться сделать из нее порядочную женщину и сохранить Кэтти, ты должен поступиться гордостью и смириться с неизбежным. Забудь о былых обидах, тебе надо думать о будущем. Так что поезжай к старику Эндрю и наводи мосты, тем более что он жаждет этого.
— Слишком поздно, Эрик.
— Как говорится, лучше поздно, чем никогда. Кто знает, может, твой отец только порадовался бы за тебя. Я никогда не жаловал Терезу, но, думаю, ты должен уступить ей ради Кэтти. Для тебя это единственная возможность быть рядом с дочерью.
— Наверное, ты прав. Однако, желая жить с Кэтти, я не имею ни малейшего желания сажать себе на шею Терезу до конца моих дней. Если имеется другая возможность заполучить дочь, я попытаюсь использовать ее. Я охладел к Терезе еще до того, как узнал о ее беременности, и уже тогда решил расстаться с ней. Но после рождения Кэтти я оказался связанным по рукам и ногам и уже не мог запросто избавиться от этой алчной аферистки. Она не любит ребенка, как положено нормальной матери, и использует девочку как средство для достижения своих целей. Повторяю, Тереза на редкость бессердечная, амбициозная и вероломная особа.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лавиния Бертрам - Супружеские обязанности, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

