`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Салли Уэнтворт - Жена на все случаи жизни

Салли Уэнтворт - Жена на все случаи жизни

Перейти на страницу:

Пожалуй, лишь тяжелая нижняя челюсть свидетельствовала о целеустремленности и некоторой властности его характера. Внимательно вглядевшись в его лицо, можно было догадаться об избранном им жизненном пути — наверх. Действительно, благодаря честолюбию и несомненному обаянию Бойд довольно быстро делал карьеру.

— Дорогая, — сказал он, подойдя к Клер.

Он собирался было положить ей руку на плечо, но вместо этого лишь поцеловал ее в щеку и пристально оглядел с ног до головы. Бойду явно не хотелось, чтобы она его подвела перед клиентами.

Клер ничего не ответила ему, все свои чувства постаравшись выразить взглядом.

— Рад, что ты смогла приехать, — сказал он, внутренне торжествуя.

Они попрощались с Кеном и спустились в подземный гараж, где Бойд держал свой «ровер».

— Мы заедем за Пшибыльскими в отель, — сказал он ей по дороге, — а потом двинем в китайский ресторан.

— Они очень старые?

— Не очень, — ответил Бойд, — в районе пятидесяти.

— Старые, — вздохнула Клер. — И о чем прикажешь мне говорить с его женой? У нас же с ней нет ничего общего. И вообще, все это так нелепо.

— Почему бы тебе не рассказать ей про свою работу? — предложил Бойд. — Тем более что сейчас тебя интересует только она.

— Слушай, я же приехала, так или нет? — она со злостью повернулась к нему.

Бойд взглянул на жену и успокаивающим жестом положил свою ладонь ей на руку.

— Я знаю. Прости. Раз уж ничего изменить нельзя, давай постараемся получить удовольствие от этого вечера, ладно? По крайней мере побудем вместе. Это же лучше, чем если бы я развлекал их в одиночку?

— Пожалуй, да, — с тяжелым вздохом признала Клер.

Услышав вздох, Бойд снова рассвирепел.

— Осторожнее, не упади от энтузиазма, — резко сказал он.

Клер посмотрела на его профиль, а затем откинулась и в первый раз за этот вечер расслабилась.

— Мне было бы гораздо приятнее провести этот вечер дома, рядом с тобой, — сказала она. — С тех пор как мы туда въехали, мы так мало времени бываем вместе, Бойд.

Услышав горестную интонацию жены, Бойд сразу сменил гнев на милость.

— Не расстраивайся, — ласково сказал он, — этот уикенд я проведу дома.

Да, но мне-то весь уикенд придется работать над календарем, с грустью подумала Клер. Она была уже готова озвучить свои мысли, но внезапно остановилась на полуслове и после секундной паузы спросила:

— Обещаешь?

— Даю честное слово.

Она наклонилась к нему и поцеловала его в щеку.

— Хорошо, — сказала она.

Бойд ухмыльнулся. К нему снова вернулось его обычное хорошее настроение. Он всегда радовался, когда ему удавалось настоять на своем.

Пшибыльские уже ждали их в вестибюле отеля, с нетерпением предвкушая свой первый вечер в Лондоне.

Клер с приятным удивлением обнаружила, что они оба говорят на вполне приличном английском. И вообще, они были гораздо приятнее, чем она ожидала. Так искренне восхищались всем, что видели вокруг, что Клер не могла не почувствовать симпатии к этой немолодой паре.

Клер привыкла сопровождать жен клиентов Бойда из более цивилизованных стран, дамы обычно изъявляли желание попасть в «Харродс», в Челси, на Бойд-стрит, их интересовали шикарные магазины и аукционы — все они охотились за старинными вещами. Поэтому когда она спросила госпожу Пшибыльскую, куда бы та хотела отправиться завтра, то была приятно поражена ее ответом:

— Я так много слышала о «Маркс энд Спенсерс», не могли бы мы завтра пойти туда?

— Конечно, — ответила Клер, — буду рада проводить вас.

Они доставили своих гостей обратно в отель около одиннадцати часов и сразу отправились домой.

— Ну что, не так уж и плохо, правда? — заметил Бойд.

— Очень милая пара, — признала Клер. — И такие непосредственные, радуются всему, как дети. Если бы все твои партнеры были такими! Как тебе показалось, собирается он с тобой сотрудничать?

— Мне показалось, что мы таки придем к финансовому соглашению.

— И компания, конечно же, получит хорошую прибыль, — скорбным тоном заметила Клер.

— Прибыль — это то, чего хотят держатели акций, это то, за что нам, собственно говоря, платят, — напомнил ей муж, однако голос его звучал не столь едко, как ожидала Клер.

Она хмуро выглянула из окна.

— Ясно, — проговорила она, — быстрые денежки, шестимесячный дивиденд. Вот для чего все это. Для прибыли.

— С каких это пор «прибыль» стала для тебя бранным словом? — спросил Бойд. — Раньше ты так не думала.

— Не думала.

Она продолжала молча смотреть в окно, следя за фонарными столбами, которые со все убыстряющейся скоростью проносились мимо. Да, это правда, подумала Клер, восемь лет назад, когда они поженились, она была так же честолюбива, как и он.

Клер вспоминала, как каждый раз, когда он получал новое повышение, она устраивала обеды с шампанским. Ей нравилось, что он так быстро идет в гору, она с радостью следила за его успешным восхождением по служебной лестнице. Она была счастлива, что начальство ценило в нем хватку и способности, о которых она всегда знала: деловое чутье, умение очаровывать клиентов, особенно дам, которых с каждым днем становилось все больше и больше.

Она тоже делала свои скромные успехи, подвизаясь в качестве художника-графика в рекламном агентстве. Работы ее признавались удачными, и как раз в то время, когда Бойд получил очередное повышение, она стала работать для более крупной компании.

Именно тогда они смогли внести большую сумму в качестве земельной ренты и сделать первый взнос за приличный городской дом в георгианском стиле в Фулеме, в который и переехали из своей, ставшей тесной для них, квартиры.

Какое-то время жизнь казалась им просто замечательной. Они расширили круг знакомств, много времени отдавая развлечениям. Единственное, что расстраивало тогда Клер, — это частые отлучки Бойда, который много разъезжал по торговым ярмаркам и прочим командировкам.

Клер скучала, когда его не было дома, хотя одиночество ей не грозило — с ней была любимая работа, окружали друзья. Приблизительно через год после вселения в новый дом она стала ощущать смутную тревогу — в ее жизни явно чего-то не хватало. Она долго не могла понять, чего именно, пока ее близкая подруга не родила первого ребенка.

Ощущение пустоты так и не покидало ее с тех пор, наполняя душу тоской.

— Спишь? — тихо спросил Бойд, пробуждая ее от воспоминаний.

Клер встряхнулась и снова уставилась на дорогу.

— Нет, просто задумалась.

Бойд не стал ее спрашивать, о чем, понял по тону. Он потянулся к ней и слегка коснулся ее ладони.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Салли Уэнтворт - Жена на все случаи жизни, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)