Патрисия Тэйер - Когда распускаются розы
Все эти годы Виттория носила в глубине души свою боль. Она вновь и вновь открывала коробочку и вытаскивала оттуда свое кольцо. Ее обожаемый Энрико никогда не верил в силу проклятий, но Виттория чувствовала: что-то пыталось уничтожить их любовь многие годы. У нее были проблемы с вынашиванием детей, правда, наконец она родила двух сыновей. Однако один из них даже не надел обручальное кольцо, стоя у алтаря со своей невестой Марией. Было ли проклятие тому причиной?
– Могу ли я посмотреть на загадочное колечко? – спросил Раф.
Виттория открыла ящичек, чтобы показать уникальное ювелирное изделие с большим кроваво-красным рубином, обрамленным бриллиантами.
– Ух ты, я думаю, оно стоит, по крайней мере, миллион долларов.
– О, Рафаэле, ты не прав, это кольцо – символ любви, и оно бесценно в плане денег. Настоящая любовь – вот единственная вещь, которая может разрушить проклятие и объединить людей навсегда.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Поместье «Стюарт», несмотря на свой более чем столетний возраст, выглядело еще вполне прилично.
Раф Ковелли подогнал свой грузовик к воротам из кованого железа и начал разглядывать трехэтажный дом. Много лет назад это было одно из самых солидных зданий в Хэйвен-Спрингс. Даже отсутствие некоторой части черепичной кровли на крыше и облезающая краска на стенах не могли испортить впечатление.
Дом восхищал Рафа, когда он был еще ребенком. Мальчишкой он подъезжал к поместью на велосипеде и с интересом рассматривал большой дом, казавшийся убежищем призраков. Раф представлял, каково же жить в таком месте. Воображение рисовало разные потайные ходы, таинственные комнаты и блуждающие в ночи привидения. Но, конечно, все это было чепухой.
Огромный дом построили для богатого бизнесмена Вильяма Стюарта, который был мэром города Хэйвен-Спрингс на переломе столетия. Однако в поместье жил его сын, Вильям-младший, с женой и единственной дочерью Ханной. Раф помнил приятную мисс Ханну, которая так и не вышла замуж и жила в этом доме до самой смерти. В мир иной она отправилась три года назад.
Недвижимость унаследовал кузен, но он не хотел содержать большой дом и выставил его на аукцион. Поместье было продано, и теперь здесь собирался жить, естественно, кто-то другой.
Раф заметил женщину, стоящую на пороге дома. Новую обитательницу городка Хэйвен-Спрингс звали мисс Шелби Харрис.
Захватив сумку, Раф вылез из кабины грузовика. Он поднялся на крыльцо, при этом смяв несколько высохших сорняков на ступенях.
– Мисс Харрис? – Он приподнял свою кепку с надписью «Ковелли и сыновья». – Я Раф Ковелли.
Женщина кивнула.
– Благодарю вас, что приехали, мистер Ковелли.
– Нет проблем. Я как раз работал в этом районе. Мы реставрируем здесь фасады домов.
От взгляда Рафа не ускользнуло, что женщина почти одного с ним роста. Шелби Харрис была достаточно высокой особой с длинными, стройными ногами в прекрасно сидевших джинсах. Затем взгляд мужчины скользнул по ее тонкой талии, полной груди, обтянутой хлопчатобумажной майкой. Сердце Рафаэле забилось чаще. Давненько незнакомки с подобной внешностью не появлялись в городе. Последней такой красоткой была Джилл Морган, на которой впоследствии женился его младший брат Рик. Подумав об этом, Раф перевел взгляд на лицо Шелби, обрамленное короткими бронзовыми кудрями. А какие у женщины были глаза! Невероятного зеленого цвета.
Его пристальное внимание, видимо, нервировало даму, и она посмотрела в сторону.
– Хочу повторить: я планирую превратить «Стюарт манор» в гостиницу.
Раф тихонько присвистнул и намекнул на то, что это требует некоторых усилий, а также, естественно, денег.
– Я не боюсь трудностей, мистер Ковелли, – произнесла Шелби. – Но если вы не справитесь с работой...
Женщина была колючей, как кактус.
– Я не сказал, что не могу справиться с работой.
Он сошел с крыльца и начал рассматривать массивное здание, при этом соображая, какие вещи требуют немедленного внимания. Фронтоны верхнего этажа срочно нуждались в ремонте – дерево растрескалось и в некоторых местах подгнило. Это по части Рика: возможно, удастся уговорить брата выполнить данную работу. Кроме того, была в плохом состоянии крыша. Она требовала замены. Скорее всего, внутренние помещения также имеют повреждения.
Раф снова взглянул на женщину.
– Сколько у вас в запасе времени и денег, мисс Харрис?
– Как раз на эту тему я и хотела с вами поговорить.
Чувствовалось, что она чем-то озабочена. Выражение ее лица было очень серьезным, даже загадочным.
– Хорошо, говорите.
– Большая часть моих наличных денег ушла на покупку этого дома. Еще часть я получу только через месяц. Сейчас нужно экономить. Я подумала о заключении некоторого рода соглашения с вами...
По идее Рафу нужно было тут же уехать. У него было достаточно собственных проблем. Но что-то удержало его на месте. Скорее всего, удивление по поводу того, что одинокая женщина вдруг купила старый, разваливающийся дом, да еще хочет превратить его в гостиницу.
– Что вы имеете в виду?
– Этот дом имеет историческое значение, поэтому все работы по ремонту фасада оплачиваются за счет федерального гранта, – продолжила Шелби.
Раф кивнул.
– Мы уже проводили подобные работы.
– Да, я видела сделанное вами в городе. Неплохо. Но мне нужно большее. Я бы хотела, чтобы вы как следует проверили крышу и осмотрели фасадные комнаты. Скажите, сколько будет стоить привести все это в порядок... – она поколебалась и сделала глубокий вдох, – в самое короткое время? Все по минимуму, самое необходимое, чтобы я могла открыть бизнес.
Мужчина улыбнулся.
– Для начала хочу отметить, что Хэйвен-Спрингс не переполнен туристами. Однако летом здесь достаточно оживленно на озере, привлекает людей и осенний местный пейзаж. Свою роль смогут сыграть и рекламные объявления с приглашением остановиться в доме с богатым историческим прошлым. Туристов будет больше. Так что «Стюарт манор» необходимо реставрировать.
– Давайте все осмотрим.
Он вернулся на крыльцо и прошел внутрь здания через высокую дверь из дуба с овальным застекленным проемом в центре. Раф попал в просторный и прохладный холл с деревянным полом. С высокого потолка свисала прекрасная люстра. В углу находилась лестница, ведущая на второй этаж. Пара стоек в перилах и несколько ступенек в ней отсутствовали.
Повернув налево, Раф вошел в одну из комнат типа гостиной.
Шелби наблюдала, как Ковелли ходит по ее дому. Достаточно уверенно, надо сказать. Наверняка думает, что я совершенно беспомощна, размышляла женщина. Ладно, она постарается убедить его в обратном. Ведь всю свою жизнь заботилась о себе сама, и делала это совсем неплохо. Сейчас же кое-что узнала о Ковелли – в ее деле он сможет сыграть не последнюю роль. Хуже, что и он об этом знает.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Патрисия Тэйер - Когда распускаются розы, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





