Нора Филдинг - Старинный кулон
Алекс рывком вскочила на ноги и стремглав бросилась в то место, откуда донесся крик. Вдалеке она увидела фигуру полулежащего мужчины, около которого неистово лаяла и прыгала Лулу. Алекс хотелось крикнуть: «Не бойтесь! Она не тронет!», но быстрый бег после расслабленного состояния, в котором она пребывала, лишил ее голоса. Алекс не испугалась. Она прекрасно знала добродушие Лулу. Эта собака никого не укусит. Вероятно, она решила поиграть с мужчиной. Голос к ней наконец-то вернулся.
— Не бойтесь! — закричала она и, почти успокоившись, замедлила шаг.
Это явилось ее ошибкой. Она уже была почти рядом с мужчиной, когда увидела взмывшую в воздух Лили. Тело зверя вытянулось в струнку, на солнце сверкнули глаза, и… Алекс закрыла лицо руками.
В следующее мгновение она кинулась к мужчине, но на какую-то долю секунды опоздала. Зубы Лили впились ему в руку. Алекс схватила собаку за ошейник, заставляя разомкнуть пасть. Лили отступила. Алекс увидела текущую из ранки кровь и, растерявшись, припала к ней губами. Не сознавая, что делает, она на манер собаки стала зализывать кровь языком.
Мужчина молча терпел ее деятельность. Он не шевелился, видимо еще не пришел в себя от пронзившей его боли.
— Что вы делаете? Вы внесете инфекцию! Сейчас же прекратите! — по заросшей травой дорожке к ним бежала женщина.
Алекс очнулась и на шаг отступила от мужчины, не отрывая от него глаз. Мужчина был высокий, широкоплечий и темноволосый. Глаза — серые, стальные — смотрели на Алекс без злобы, даже, как ей показалось, чуть насмешливо.
— Надо вызвать полицию! Как вы можете держать собак, не умея с ними справляться!
Женщина подошла к Алекс вплотную. Она была высокая и самоуверенная, со сверкающими от гнева глазами и злым лицом. Алекс ее как следует не рассмотрела, но поняла, что она красивая и молодая.
— Не надо поднимать панику, Грейс! Не нужна никакая полиция. Я сам виноват. Я бросил камушек в это лохматое чудище, — показал он рукой на Лулу. — И, видимо, попал. Я их сам спровоцировал.
Грейс проследила глазами за жестом мужчины и увидела Лили и Лулу, чинно сидящих рядом. Она истерически завизжала:
— Эти звери еще здесь? Они могут опять напасть и искусать! Кто знает, что у них на уме!
Алекс поспешно ретировалась. Она даже не извинилась и, торопливо схватив собак за ошейники, поволокла их чуть ли не бегом к коттеджу, где и просидела взаперти весь день.
Наступила ночь. Случившееся происшествие не давало Алекс возможности заснуть. Она ругала себя, что, поддавшись расслабляющей атмосфере уединения, разрешила собакам гулять без намордников. Потом в Алекс пробудилось вечное женское любопытство. Интересно, кем приходится Грейс искусанному мужчине? Неожиданно для себя ей очень захотелось, чтобы эта Грейс была сестрой, но только не женой или возлюбленной.
В Алекс словно вселились два спорящих друг с другом человека. Один, трезво рассуждающий, призывал ее остановиться и забыть и мужчину, и Грейс. Другой — романтик и мечтатель — строил планы следующей фантастической встречи.
— Ты его даже не узнаешь, если и встретишь, — возражал первый и ехидно вопрошал: — И какое свидание ты планируешь? Наподобие вчерашнего? Хочешь, чтобы его еще раз искусали твои собаки? Или мечтаешь встретить в суде?
Этот человек, сидящий в душе Алекс, был очень противным. Алекс встала с кровати и показала зеркалу язык.
— С букетом белых роз, — вслух произнесла она, отвечая холодному внутреннему реалисту. — Он встретит меня с букетом белых роз и скажет мне: «Алекс, дорогая, любимая!»
От этой глупой фантазии на душе стало тепло. Алекс, как и вчера, когда лежала в траве и наслаждалась горячими лучами солнца, снова испытала миг счастья. Гадкий рассудительный внутренний человечек все испортил. Он презрительно рассмеялся и заявил:
— Ты уже однажды поверила в сказку, вышла замуж, и брак оказался неудачным! Лучше моли Бога, чтобы мужчина не подал на тебя в суд!
1
Клиффорд Уайдлер, молодой мужчина лет тридцати пяти, возглавляющий холдинг «Брентон-корпопорейшн», в состав которого входил «Кардилайн-бэнк», отложил бумаги. Вчера Клиффорд навестил свою тяжело больную бабушку, и сказанные ею при расставании слова до сих пор звучали в его ушах:
— Не надо, Клифф, притворяться, будто я вступила в клан бессмертных. Я благодарна Богу, что он позволил мне пожить столько времени на этом свете и предупредил меня о близкой кончине. Я рада, что не умру неожиданно. Жаль, что я не увижу твою жену. — Старая леди мечтательно вздохнула. — Но, увы, в жизни не бывает так, чтобы все наши желания исполнялись.
Вот тогда у Клиффорда и родилась безумная идея — привезти к бабушке фиктивную невесту и отпраздновать помолвку. Она показалась ему настолько удачной, что он уже предвкушал радостный блеск глаз бабушки и слышал ее удивленные восклицания.
Но где найти «невесту на час»? Лучше всех на эту роль подходила Грейс, с которой Клиффорд недавно расстался. Красивая, словно сошедшая с подиума фотомодель, безупречно воспитанная, Грейс составляла с Клиффордом прекрасную пару. Но он интуитивно чувствовал, что бабушка была бы рада видеть около него другую женщину — более мягкую, более нежную. Ему тоже хотелось чего-то другого, хотя он не смог бы четко сформулировать свои требования. Может быть, обратиться в какое-нибудь театральное агентство и найти актрису, согласную за порядочное вознаграждение разыграть вместе с ним представление перед старой леди? Нет! Его бабушка слишком умна, слишком проницательна… Она раскусит игру бесталанной самозванки. Вот бы найти такую, которая с блеском исполнила бы роль! Мысленно Клиффорд перебирал знакомых женщин своих друзей из мира искусства, но вскоре осознал бесперспективность и этих своих поисков. Бабушка не поблагодарила бы своего внука, если бы эта история, которая обязательно обросла бы всякими небылицами, всплыла на поверхность.
Клиффорд вздохнул. Идею придется отвергнуть, да и понравится ли бабушке его невеста? Это тоже неизвестно. Вместо того чтобы немного взбодрить приговоренную к смерти женщину, он может только усилить ее страдания своим выбором будущей жены.
Но мысль о невесте не оставляла Клиффорда. Если все-таки поискать кандидатуру среди сотрудниц банка? Риск в этом случае минимален. Вряд ли его предложение получит огласку. Клиффорд немного взбодрился и немедленно стал приводить свою идею в исполнение.
— Рейчел, пригласите Джорджа Элшби, менеджера по персоналу.
— Да, сэр.
Клиффорд улыбнулся и уже хотел в очередной раз поправить своего личного секретаря, чтобы она перестала говорить ему «сэр», но передумал. Это обращение служило Рейчел своеобразной проверкой его настроения, а оно у него хуже некуда. Решаемая им сейчас задача показалась ему самой сложной из всех, которые когда-либо стояли перед ним.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нора Филдинг - Старинный кулон, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


