`

Лоринда Скотт - Горячая кровь

1 ... 17 18 19 20 21 ... 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

На секунду Клэр замерла, зачарованная магнетическим взглядом темно-серых глаз, и почувствовала, как сердце Блейка под ее ладонью забилось сильнее. Время будто остановило свой бег, казалось, это мгновение продлится вечность. Но тут раздался стук в дверь и в кабинет заглянула Уитни. Увидев Клэр и Блейка в довольно фривольной позе, девушка попятилась, смущенно бормоча:

— Прошу прощения, я…

Клэр вскочила и повернулась к двери, с ужасом чувствуя, что заливается краской.

— Все в порядке, Уитни, доктор Джордан как раз собирался уходить. — Она бросила на Блейка негодующий взгляд и столкнула его ноги со своего стола.

Блейк встал и с усмешкой нераскаявшегося грешника на устах неспешно покинул кабинет.

Застывшая с открытым ртом Уитни проводила его взглядом, затем повернулась к Клэр.

— Сестра О'Брайен, доктор Кристи послал меня спросить, не можете ли вы ему помочь. Ему что-то не понравилось в моих методах инфекции ран.

— Инфекции? Может, вы имеете в виду дезинфекцию? — переспросила Клэр.

— Он так и сказал — «методах инфекции». — Уитни обиженно поджала губы.

Клэр вздохнула.

— Ну хорошо, передайте, что я сейчас приду. А что касается способов обработки ран, придется нам с вами повторить это еще раз.

Роб Кристи занимался пациентом, пострадавшим в автомобильной катастрофе, а Клэр ему ассистировала. Это заняло около часа. После обеденного перерыва Клэр, как и обещала, занялась с Уитни.

Роб оказался прав, познания практикантки в области асептики находились в самом плачевном состоянии. Клэр подозревала, что у остальных начинающих медсестер дела обстоят ненамного лучше. Поэтому она собрала их всех и провела занятие на тему дезинфекции и асептики. Желание Клэр немедленно заняться повышением квалификации начинающих медсестер имело под собой и другую подоплеку: это был благовидный предлог держаться подальше от Блейка. Впрочем, ему это пошло только на пользу, потому что Клэр была страшно зла на него.

Когда гнев немного поостыл, она решила поговорить с ним серьезно. Улучив момент, Клэр последовала за Блейком в его кабинет и, войдя, с порога разразилась упреками:

— Вы вели себя возмутительно!

Блейк хмыкнул и вдруг подхватил ее на руки.

— Прошу прошения, радость моя.

— Вы снова это делаете! И не смейте называть меня «радость моя»! Немедленно поставьте меня на пол! Видите себя прилично!

Как ни странно, Блейк подчинился: поставил ее на пол и даже отошел на шаг. Задумчиво разглядывай Клэр, он глубокомысленно заметил:

— Вы правы, мне бы следовало называть вас не «радость моя», а «горе мое». Похоже, вы на меня сердитесь.

— Сержусь — это еще мягко сказано, я вне себя! Вы что, сами не понимаете, что поставили меня в неловкое положение? Подумать только, практикантка застает меня в фривольной позе и с кем? С моим боссом!

— В фривольной позе? — Блейк громко расхохотался. — Дорогая моя, да вы всего-навсего сидели у меня на бедрах!

— Всего-навсего!

Клэр негодующе фыркнула и была немного вознаграждена за свои переживания.

— Я вам уже говорил, Скарлетт, что вы очень хороши, когда сердитесь?

Комплимент, даже высказанный в насмешливой форме, был ей приятен, но Клэр постаралась это скрыть, недовольная собой.

— И не надо разговаривать со мной таким покровительственным тоном! Чтобы завоевать авторитет у подчиненных в этой больнице, мне пришлось немало потрудиться, а вы одним поступком ухитрились все испортить. Вы меня скомпрометировали перед…

— Полно, красавица моя, по-моему, вы хватили через край. Я не сделал ничего, слышите, ничего, что могло бы поколебать ваш авторитет или уронить вас в глазах коллег. А если я слегка поцарапал ваш кристально чистый образ безгрешной праведницы, так это вам даже на пользу. Пусть подчиненные увидят, что ничто человеческое вам не чуждо. В конце концов, что нам мешает завести роман?

В этом-то вся проблема, подумала Клэр. Она медленно покачала головой.

— Ничто не мешает, но ведь никакого романа нет, правда? Зачем же создавать видимость того, чего нет на самом деле?

Блейк, казалось, всерьез задумался над ее словами. Помолчав, он отвел взгляд и тихо сказал:

— Вы правы, прошу прощения. Я не хотел ставить вас в неловкое положение.

После этого случая Блейк до конца недели держался вежливо, но отстраненно и не предложил встретиться в выходные.

В понедельник утром, когда Клэр наводила порядок в одном из кабинетов, туда, прихрамывая, зашел Блейк.

— Привет. — Он робко улыбнулся. — Можете уделить мне минуточку?

— Могу, а что случилось?

— Да вот, оступился. Такое случается, но на этот раз я, кажется, немножко пострадал.

Клэр вздохнула.

— Идите сюда, садитесь на кушетку, вытяните ногу и закатайте штанину. Надеюсь, ноги у вас чистые?

— Какая дерзость, — пробурчал Блейк.

Он сел на край кушетки, Клэр с большой осторожностью сняла с него ботинок и носок, осмотрела ногу и загадочно хмыкнула.

— Что это еще за «хм», сестра О'Брайен? Нельзя ли побольше внимания и заботы? Где ваше сочувствие?

Клэр фыркнула.

— Сочувствия вы от меня не дождетесь. Если человеку хватает глупости забираться в крысиные норы…

Блейк сделал вид, что возмутился и собирается встать. Клэр шлепнула его ладонью по колену.

— Сидите спокойно, если хотите, чтобы я наложила вам тугую повязку.

— Слушаюсь, сестра, как скажете, сестра. Клэр нахмурилась, и Блейк, лукаво подмигнув ей, задушевно попросил:

— Ударьте еще. Мне нравится, когда вы играете грубо.

— Ради Бога замолчите или я препоручу вас заботам Уитни Смит и Фила Сандерса!

Блейк притворно содрогнулся от ужаса и зажал рот рукой, театрально округлив глаза. Как ни трудно это было, но Клэр постаралась не обращать внимания на его выходки и делать свое дело. Наложив тугую повязку на растянутые связки, она спросила:

— Ну как?

— Спасибо, отлично. Вы просто ангел.

— Не льстите, это вам не идет.

Он рассмеялся.

— Что же мне делать? Мне не разрешается делать то, что получается само собой…

— Это еще что?

— А вот что.

Он взял Клэр за талию, притянул к себе, вынудив встать между его раздвинутыми ногами, и подарил ей такой поцелуй, после которого она долго не могла отдышаться, а колени так дрожали, что Клэр едва держалась на ногах.

Она отстранилась и коснулась пальцами припухших губ.

— Вам не следует это делать. — Даже голос плохо ее слушался.

— Вот видите? Что я ни сделаю, все не так.

Блейк осторожно обулся, встал с кушетки и, прихрамывая, вышел из кабинета, оставив Клэр в одиночестве приходить в себя.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 17 18 19 20 21 ... 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лоринда Скотт - Горячая кровь, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)