Алисон Джерис - Я сведу тебя с ума
Эти ярко-голубые глаза выказывали такую задушевную открытость, такую собачью преданность, что устоять было просто невозможно. Настоящий мужчина, Ральфу ни в чем не уступит, может, и покруче… а вместе с тем как держится с дамой!
Беатрис с улыбкой протянула руку и представилась.
— А это Софи, — добавила она.
— Так вы остановились в замке? — оживился Чак, когда она объяснила, что они делали в поселке. — Это означает, что Ральф Маккензи в своей резиденции?
— К несчастью, да, — ответила Беатрис. — Полагаю, вы его знаете?
— Нет, но очень хотел бы познакомиться. Конечно, я читал все его книги, но переехал сюда только месяц назад, а он, кажется, не из тех, кому нужен врач. Я надеялся, что мы с ним сойдемся, — продолжал он с обезоруживающей искренностью, — но, похоже, мистер Маккензи решительно избегает общества.
— Сейчас он заканчивает книгу, — сказала Беатрис, — поэтому-то я и очутилась в кроуфордском заповеднике.
Девушка объяснила, почему дети остались на попечении Ральфа.
— Я здесь, чтобы присматривать за вами, так ведь? — добавила она, слегка дернув Софи за хвостик.
Девочка вцепилась в пакет со сладостями, с изумлением оглядывая Чака.
— А вы совсем не похожи на гувернантку, — произнес Ричардсон, нисколько не пытаясь скрыть откровенное восхищение. — Надолго здесь?
— Почти на месяц… до тех пор, пока не вернется Сара.
— К тому времени вы успеете превратиться в местную обитательницу. Послушайте, — продолжал он порывисто, — я знаю, это несколько нахально, но не согласитесь ли вы как-нибудь поужинать со мной? Я не часто встречаю новых людей, поэтому пользуюсь случаем. — Он кивнул на прилавок и усмехнулся. — Надеюсь, миссис Кэрри поручится за меня.
— Я не знаю, как будет воспринято мое отсутствие, — с сомнением сказала Беатрис, но перспектива хоть на один вечер избежать стояния у плиты была привлекательной, кроме того, Ральфу не вредно будет узнать, что другие, в отличие от него, весьма ценят ее компанию.
— Если мистер Маккензи согласится, с удовольствием.
Лицо Чака просияло.
— Отлично.
Тем временем дождь начал переходить в снег. Беатрис, созерцая, как мокрые снежинки тают на ладони, вздохнула.
— Пора топать дальше, Софи, нас давно ждут в замке.
— Если еще на минуту задержитесь, я куплю себе что-нибудь пожевать и подвезу вас, — быстро предложил Чак, — все равно по пути.
Беатрис и Софи с готовностью согласились. Виртуозно прокатив их по берегу залива, Чак успел поведать о своей нынешней практике, о том, что раньше он был врачом на военном корабле, потом обосновался в Эдинбурге.
— Что заставило вас забраться сюда? — полюбопытствовала Беатрис.
— Желание перемен, — задумчиво ответил он. — В прошлом году я прошел через мерзости развода. Вот и уцепился за идею начать все сначала где-нибудь в другом месте. Это довольно уединенный, но красивый край, и никогда не знаешь, кого встретишь в местном магазинчике.
Новенький «мерседес» Ричардсона въехал прямо во двор.
— Так вы не забудете об ужине? — по-мальчишески напомнил он и вручил Беатрис визитную карточку.
— Я позвоню, как только определюсь со свободным вечером, — пообещала девушка. — Спасибо, что подвезли, Чак.
Наперегонки с Софи она взбежала по ступеням и, прежде чем открыть дверь, повернувшись, помахала на прощание рукой.
— Кто это?
Ральф появился столь внезапно, что Беатрис вздрогнула от неожиданности. Она забыла, что окна его кабинета выходят во двор.
— У Беатрис появился бойфренд! — с намеренной дерзостью объявила Софи, и брови Ральфа демонически сошлись на переносице.
— Не говори глупости, Софи, — поспешно вставила Беатрис, прежде чем ее свирепеющий дядюшка обрел дар речи.
Беатрис непонятно почему жутко волновалась, но встретила испытующий взгляд кроуфордского тирана со спартанской стойкостью.
— Это новый доктор, Чак Ричардсон. Мы встретили его в магазине, и он любезно подвез нас домой.
— Беатрис собирается поужинать с ним! — тут же добавила Софи, которая была в восторге от нового поклонника своей гувернантки.
Ральф потемнел лицом.
— Вот как?
— Софи, почему бы тебе не пойти поискать мальчиков? — торопливо сказала Беатрис. — Поделись с ними конфетами.
— Вы имеете обыкновение принимать от незнакомцев предложение подвезти вас?! — рявкнул он, лишь только племянница неохотно удалилась. — Хороший пример подаете ребенку! И что это еще за конфеты? Сладкое им полагается только по особым случаям.
— Несколько конфет не повредит, — твердо ответила Беатрис, готовая защищаться до конца. — Им и так не сладко торчать в этой пустыне, рядом с вечно угрюмым дядей, думаю, ребята заслужили немного радости.
— Я плачу вам не за психологические наблюдения, — отчеканил Ральф. — И не смейте больше при Софи заигрывать с первым встречным.
Беатрис задохнулась от негодования.
— Я познакомилась с Чаком случайно!
— О, так он уже Чак? — Губы Ральфа злобно скривились. — Быстро же вы переходите на ты… с предупредительными кобелями.
— Я полагала, что мы живем в двадцатом веке, — вспыхнула Беатрис. — Вы должны были предупредить меня, что в Кроуфорде приняты феодальные традиции, и я бы не поторопилась называть вас Ральфом. — Она шутовски напустила на лицо испуганное выражение. — С этой минуты я буду называть вас только «мистер Маккензи». Или, может быть, вы предпочитаете «сэр» или «хозяин»? А еще лучше… «наш барон».
— Не говорите чепухи! — зарычал Ральф. — Это совершенно иная ситуация. Вы живете в моем доме, и я вовсе не жду, чтобы вы обращались ко мне официально, но вы даже не знаете этого человека.
— Мне известно, что он врач, а следовательно, вполне респектабелен даже для «нашего барона». С первого взгляда видно, что это чистый, хорошо воспитанный человек. Кстати, как вы могли убедиться, он в состоянии позаботиться, чтобы мы с Софи не разгуливали под дождем, — она перевела дух, — пока мистер Маккензи сочиняет мемуары.
— Да это просто ваш идеал, — угрюмо констатировал Ральф. — Ласковый телок… побежит за вашей юбкой на задних ножках. Сразу же готов на все услуги, начиная с ужина… Ему повезло, что он встретил прекрасную мисс Обри здесь, а не в Лондоне, — там ему долго пришлось бы дожидаться своей очереди.
Беатрис стиснула зубы.
— Ужин был его идеей. Я сказала, что сначала согласую это с вами.
— Что ж, ответ отрицательный.
— Не понимаю, почему вы вредничаете, — яростно произнесла она. — Боитесь, что я могу связаться с кем-то, кто, к примеру, ухитрится поцеловать меня против моей воли?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Алисон Джерис - Я сведу тебя с ума, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

