Нора Филдинг - Старинный кулон
— У меня королевская парочка, — пошутила Алекс.
Рейчел удивленно заморгала своими длиннющими ресницами, словно с рекламного ролика о чудодейственных свойствах туши, а Алекс потянулась к телефону, чтобы самой все выяснить.
В трубке звучал взволнованный голос миссис Монрибу. Захлебываясь словами, та твердила о каком-то ребенке, детях, колыбели. Алекс уже хотела повесить трубку, а чуть позднее перезвонить подруге и все выяснить, но после громкого вздоха услышала более или менее связную речь:
— О, Алекс, ты малышка, я нашла тебя одну тогда. Я у колыбели стояла, можно сказать. Я вспомнила только сейчас тебя, ребеночка… Плакала… Приезжай немедленно.
У Алекс остановилось дыхание. Она открывала и закрывала рот, но звуки из него не шли.
— Ты не можешь?
— Нет, нет! — закричала Алекс. Голос ее внезапно прорезался и зазвучал так громко, что мог быть слышен и без телефонной связи. — Еду! Немедленно!
Алекс пулей выскочила из кабинета, как будто боялась, что не успеет и такая тонюсенькая связь с ее прошлым оборвется.
Она так торопилась, что добралась до паба задолго до назначенного времени. Он существовал здесь с незапамятных времен. Менялись его владельцы, но традиции оставались прежними. В «Голове короля» все пахло старой доброй Англией: длинная деревянная стойка, низкий потолок, бочки вместо вертящихся табуретов. Посетителей было немного. Алекс заказала себе эль. Вскоре прибежала взбудораженная миссис Монрибу. Через минуту они обе погрузились в события, имевшие место почти четверть века тому назад.
— Я сначала подумала, что соседи завели щенка. В доме перегородки сделали такие тоненькие, что слышен был каждый звук. Не выдержав постоянного скуления, я пошла выяснять отношения с соседями, — рассказывала миссис Монрибу. — Я звонила, звонила, потом, рассердившись, пнула дверь, и она распахнулась. В квартире никого из взрослых не было. Тебя я нашла на кухне. Забившись в стенной шкаф, ты тихо плакала. Я забрала тебя к себе. Ждала, что вот-вот явится твоя мать. Но никто не приходил, и я позвонила в полицию.
— Меня назвали вашим именем?
— Нет! Ты же не разговаривала! Я перечисляла все женские имена, которые мне приходили в голову. Ты никак не реагировала, а при имени «Алекс» вдруг кивнула. Значит, помнила, как тебя зовут, а сказать не могла.
— Нет, я и сейчас не помню. Я абсолютно ничего не помню, что было до приюта, лишь смутно вспоминаю купание.
Миссис Монрибу рассмеялась.
— Ты была невероятно грязной, оборванной. Хотя Шепердс-буш не Челси и Мейфэр, но и не трущобы, и странно, что твоя мать держала тебя в таком состоянии. Пришлось тебя мыть. Что случилось с твоей матерью?
— Не знаю. Мама меня не любила, — грустно сказала Алекс, — ведь, несмотря на свои пагубные привычки, она не рассталась с Диком и смогла его вырастить. Какая она была?
— Подожди, подожди. Что ты говоришь? Кто такой Дик? А твою мать я не видела. Полиция просила позвонить, если она появится в квартире, но она так и не пришла. А потом, знаешь… я уехала, долго жила за границей, а когда вернулась, уже не вспоминала о маленьком найденыше.
— А Дик мой брат!
— Звони ему немедленно! Пусть подъезжает.
Скоро появился взволнованный Дик Салливан. Беседа продолжалась не один час. Дик слушал миссис Монрибу с жгучим любопытством. Он не сомневался, что в судьбе Алекс есть тайна, и он решил докопаться до истины.
7
Восстановительные работы в Кардилайн-хаузе шли полным ходом, но постоянно не хватало денег, и Алекс решила попросить в банке кредит.
Сегодня ее неожиданно пригласили на собеседование. Страшно волнуясь, она поднялась в кабинет мистера Бредфорда и… замерла. В кабинете управляющего, кроме него самого, находились еще люди: трое пожилых членов правления, мистер Майлз и… Клиффорд Уайдлер.
Алекс не была готова к встрече с ним. В смятении она подняла руки к голове, чтобы поправить прическу. Но, вспомнив, что сегодня утром кое-как, наспех заколола волосы, она отдернула руки, поняв, что ничего путного из ее торопливых движений не получится. В следующее мгновение другая мысль огорчила Алекс еще сильнее. Ее костюм… Это было то самое одеяние, в котором она пришла в кабинет Уайдлера, чтобы выслушать предложение стать его «невестой». Зачем она сегодня поддалась желанию надеть на себя что-то, что давно никто на ней не видел? И вот, в полном соответствии с законом подлости, она стоит пред Уайдлером не в элегантном, идущем ей костюме, а одетая как уродина.
Алекс покраснела с досады, что еще больше вывело ее из себя. Ну почему она сталкивается с Уайдлером в самые неподходящие моменты? Последний раз… Боже, последний раз она стояла на четвереньках и демонстрировала Уайдлеру не самое подходящее место, а потом на совещании она смотрела на него так, что слепому было ясно, о чем она думает и что себе представляет. Боже, что же ей теперь делать? Как собраться с силами и общаться с ним, будто ничего не случилось?
Алекс была на грани истерики, когда Майлз поднялся из-за стола, чтобы галантно ее поприветствовать. Как всегда, он совершил поступок, которого она от него не ждала.
— Садитесь, миссис Рич. — Он учтиво подвинул ей стул. — Миссис Рич хочет получить кредит, — продолжил мистер Майлз. — Свое мнение, если вы позволите, я выскажу позже, а сейчас зачитываю приложенные к заявлению документы.
Пока он перечислял все сведения о Кардилайн-хаузе, которые Алекс представила, ее сердце тревожно билось.
Как поступит Уайдлер? — с волнением думала она, забыв даже о том, как неприглядно сегодня выглядит.
Как только мистер Майлз закончил доклад, Клиффорд Уайдлер, растягивая слова, заявил:
— Зачем нам все это обсуждать? Миссис Рич — одна из самых крупных держателей акций банка. Если она хочет деньги под залог своего дома, не вижу причин ей отказывать. Я знаю эту развалюху, она особой ценности не представляет. Процент по кредиту должен быть самым высоким: не идти же нам, бедным акционерам, по миру из-за желания миссис Рич жить как королева и сделать из заброшенного сарая дворец.
— Кардилайн-хауз не сарай! — яростно кинулась в атаку Алекс, как будто Уайдлер, презрительно отозвавшись о Кардилайн-хаузе, оскорбил ее лично.
Клиффорд насмешливо улыбнулся.
— Да бросьте, Алекс. Вы уже забыли, из чьих рук получили Кардилайн-хауз? Моя бабушка не имела привычки выбрасывать лакомые куски из семьи. Вряд ли то умственное затмение, — Клиффорд не спускал с нее насмешливо-презрительного взгляда, — которое вы умело использовали в своих корыстных целях, дорогая Алекс, могло победить деловую хватку, которой покойная миссис Брентон славилась на протяжении многих лет.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нора Филдинг - Старинный кулон, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


