Рэй Морган - Ее Валентинов день
- Наверное, миссис Тернер с ним так обращалась потому, что считала: нельзя позволять детям манипулировать взрослыми, — сказала она Максу. — Но случай Джейми — особенный. Он скучает по маме, и сейчас ему нужна не дисциплина, а побольше любви и ласки, чтобы он ощущал себя в безопасности.
— Ты права, — согласился Макс. Он говорил тихо чтобы не разбудить ребенка. — Мне гораздо спокойнее оттого, что теперь ты с ребенком, а не та жуткая няня.
— Спасибо. — Она улыбнулась ему.
От его слов она почувствовала огромное облегчение. Все страхи покинули Кэрри. Значит, причина его давешнего недовольства не в ребенке. Это было самое главное.
— Мне понадобится одежда, в которой я буду спать, — спохватилась она, оглядев свое короткое нарядное синее платье.
При мысли, какой у него глубокий вырез, у нее запылали щеки. Она совсем забыла об этом! Смущение возросло, когда, подняв взгляд, Кэрри встретилась с глазами Макса, который, похоже, неплохо владеет искусством читать мысли женщин. Отвернувшись, она сделала вид, что занята, и не смотрела в его сторону до тех пор, пока он не вышел из комнаты. Через несколько минут Макс вернулся с большой чистой футболкой для нее.
Он начал болтать о каких-то пустяках, пытаясь развеять ее смущение и помочь ощутить себя непринужденно. В душе Кэрри была благодарна, но по-прежнему чувствовала себя скованно. Они слишком близко друг от друга! Душа была не на месте. Кэрри чувствовала: ее влечет к нему и она играет с огнем. Он был слишком мощной силой, чтобы не обращать на него внимания.
Когда зашел разговор о Си Джей, Кэрри не удержалась и сказала:
— Знаешь, она намеревается выйти за тебя замуж...
Ее взгляд был направлен на спавшего в кроватке Джейми.
Подойдя к ней, он тоже взглянул на ребенка и улыбнулся.
- Да, — небрежно усмехнулся он. — Я надеялся, что до этого не дойдет. Но боюсь, ты права.
Она повернулась к Максу и сердито посмотрела на него.
- Как ты можешь так спокойно к этому относиться? Вы даже как следует не знакомы. Я имею в виду, что вчера вечером ты перепутал ее со мной.
— Может быть, это и к лучшему, — вполголоса произнес он, и Кэрри, услышав его слова, едва не охнула. Но вот на чувственных губах Макса снова заиграла улыбка. Его как будто веселила ее наивность. - Это не брак по любви, Кэрри. Это, скорее, сделка.
- Именно так она и сказала, — кивая, заметила Кэрри. — Ты женишься на ней, и твоя мама получает ранчо. Не так ли?
— Примерно так и есть.
Она покачала головой;
— Это безумство.
— Жизнь иногда и есть безумство. Но у всего существует своя особенная логика. Люди вступают в брак по различным причинам. Ради чего ты снова выйдешь замуж, Кэрри? Ради любви?
При слове «любовь» в его голосе проскользнул сарказм, как будто он в это не верил.
- Я больше не выйду замуж, — покачала головой Кэрри. — Мне не нужен мужчина в моей жизни.
Несколько мгновений он пристально смотрел на нее, потом откинул назад голову и рассмеялся.
— Ты бесподобна, Кэрри! — тихо воскликнул он, чтобы не разбудить малыша. - Но дело обстоит так. Я больше пятнадцати лет встречаюсь с женщинами. И еще не нашел ту, с которой захотел бы провести остаток жизни. Наверняка такая не скоро появится. Тогда почему бы мне при помощи брака не получить то, что мне нужно?
Она фыркнула. Ее ужаснул подобный прагматизм.
- Вопрос заключается в том, зачем тебе это нужно?
— Чтобы спасти жизнь моей матери.
Несмотря на промелькнувшую мысль о том, что все это как-то уж чересчур мелодраматично, подобное самопожертвование не могло не внушить уважение. В конце концов, на что сама Кэрри была готова ради людей, которых любила больше всего?
— Только не это... — прошептала она.
Макс повернулся и вышел из комнаты. Задумчиво проводив его взглядом, она пошла следом за ним в гостиную.
— Любопытно, а что ты подумала о своем визави? - спросил он, опускаясь на диван.
Кэрри плюхнулась в кресло напротив Макса.
— О ком? О Рэнди? — Она вздернула подбородок. — Очевидно, он прекрасно мне подходит. — В ее голосе скользнули нотки сарказма.
Макс, уловив оттенок ее интонации, принял игру.
— Вот как? — Его темные глаза задорно блеснули.
— Конечно. — Она пожала плечами. — Ведь его выбрала моя лучшая подруга Мара и была права. Разве ты не заметил?
Он кисло улыбнулся:
— Ода. Славный парень.
— Именно такой мужчина мне и нужен.
— Ты думаешь?
— Да. Очень спокойный и очень... — она глубоко вздохнула, - очень обычный.
— Обычный. — Он задумчиво нахмурился, потом недоверчиво вскинул бровь: — Это плюс?
Кэрри кивнула.
— Я тоже обычная. Что в этом плохого?
Он бросил на нее взгляд.
— Разве я так сказал?
— Мои родители — простые люди. Отец был бухгалтером, мать работала в банке.
— Они живут в Далласе?
Она покачала головой.
— Нет. Мать умерла от рака, а отец не видел смысла жить без нее.
— А! — Макс с пониманием кивнул.
— Это верно, что с обычными людьми нет высоких взлетов и сильных эмоций, — продолжала она. — Зато нет и падений.
При мысли о Брайане по спине тут же пробежали холодные мурашки.
Он заметил ее затравленный взгляд. В ее жизни было нечто такое, что породило страх. Что-то еще помимо той страшной трагедии, перевернувшей ее жизнь. И не исключено, что это было связано с каким-то близким человеком... Например, с мужем. Из-за чего еще она так настороженно относится к романам?
Максу захотелось расспросить, выяснить, что ее тревожит, но он сдержался. Нет, не сейчас. Она еще не готова открыться, и его настойчивость просто отпугнет ее.
— А как насчет меня? — вместо этого спросил он. — Ты назвала бы меня обычным парнем?
— Едва ли. — Очаровательная улыбка внезапно тронула ее губы и осветила лицо, словно луч солнца, выглянувший из-за облака. — Разве тебе не известно
то, что матери велят своим дочерям держаться подальше от таких, как ты?
— От таких, как я? Чем я их пугаю?
— Наверное, ничем. — Лучезарная улыбка все еще оставалась на ее лице. — Меня ты пока еще не напугал.
Пока еще. Он машинально отметил эту невинную оговорку.
- Ты слишком пафосный. Слитком красивый. Слишком сильный. Слишком любишь приключения. Мне продолжать?
— Нет. Этого достаточно. — Он хмурился. — И не вполне справедливо.
— Справедливость вообще ни при чем. - Она постучала пальцами по подлокотнику своего кресла. — Судьба сама решит, кому каким быть. И раз я обычная, то, если вдруг снова заведу роман, мне нужен обычный мужчина.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рэй Морган - Ее Валентинов день, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


