Вайолет Уинспир - Вино поцелуев
— Что вы, я очень рада, — торопливо сказала Лиза с лихорадочной сердечностью человека, которому надо добиться чьей-то дружбы. — Надеюсь, мы станем настоящими подругами и вы покажете мне все местные красоты и достопримечательности.
— Думаю, Леонардо это сделает сам. — Ана посмотрела на Лизу широко открытыми глазами, словно почуяв в ее голосе нотку отчаяния. — Замок — его гордость и радость. У нас много земель, засаженных самыми разными растениями и деревьями. Сказать по правде, Леонардо просили даже пускать туда туристов, но он отказался, ответив, что Эль-Сефарин — частная семейная собственность и что туристы тоже, наверное, не хотели бы, чтобы их сады вытаптывали толпы любопытных. — В глазах Аны появилась озорная улыбка. — Он никого не боится — единственное, наверное, чего он опасается, — это расстроить чем-нибудь Мадреситу.
— Я вполне разделяю его опасения насчет туристов, и его забота о графине мне тоже близка и понятна. В нем все-таки есть что-то человеческое, — прибавила она с коротким нервным смехом.
— Ну конечно, — удивилась Ана. — Вам это должно быть хорошо известно, вы ведь та единственная девушка, которую он выбрал в спутницы жизни. Это очень важная и ответственная роль, и многие, многие девушки хотели бы… — Ана замолкла, притворившись, что увлеклась щебетом колибри, пестрой и переливчатой, больше похожей на крупную бабочку. — Смотрите, как она вертится и порхает вокруг цветков гибискуса. У них очень ароматная сердцевина. Говорят, этот запах сводит колибри с ума. Она как драгоценный камушек, правда?
— Просто восхитительно, — кивнула Лиза. Перед ней только что приоткрылось сердце Аны. Девушка лелеяла надежду, что Леонардо когда-нибудь полюбит ее, и теперь должна была признать, что он готов быть ей только братом, любящим ее по-своему, но лишенным романтической страсти к ее миловидному личику и трогательной наивности. Как колибри с разноцветными крылышками, его влекло все яркое, с сильным пряным ароматом.
Лиза не могла рассказать Ане правду, поэтому она сменила тему и спросила, далеко ли отсюда до пляжа.
— Там, где отсюда видны скалы, должен быть океан, который они обрамляют, — весело сказала она. — Я люблю плавать, но мне не очень нравятся шумные курортные пляжи. Я жадная — мне хочется, чтобы песок и море принадлежали мне одной. Хотя я не возражаю против пары друзей и нескольких крабов по соседству.
— Мы находимся высоко над уровнем моря, но там, далеко внизу, есть пляж. Я не люблю воду. — Ана слегка передернула плечиками. — Волны швыряют тебя в разные стороны, а от соли волосы тускнеют. Но я слышала, что англичане любят море. Когда мы узнали, что Леонардо помолвлен с англичанкой, я попросила Чано Веларде рассказать мне об англичанах все, что он знает. Чано ездил в Англию по делам фабрики и рассказывал мне, какие там светлокожие девушки, что они носят совсем короткие юбки и любят плескаться в воде. Сначала я никак не могла представить себе Леонардо, влюбленного в такую девушку, но теперь, познакомившись с вами, поняла, что он в вас нашел. Такие яркие волосы, красивые глаза… и кажется, вы ничего не боитесь.
— Может быть. — Лиза слегка покраснела от комплимента, так безыскусно сказанного ей прямо в глаза.
В Англии люди не хвалят друг друга в открытую. Лизе и в голову не могло прийти, что она заслуживает такой высокой оценки. Девушка вдруг поняла с пугающей ясностью, что, будь она менее симпатичной, Леонардо де Маркос-Рейес не выбрал бы ее на роль своей невесты. Лиза вспомнила, как внимательно он разглядывал ее в свете мощных фар своего автомобиля вчера вечером, а узнав, что она путешествует в одиночку, не стал терять времени и моментально вовлек ее в хитросплетения сложной интриги. Девушка покраснела еще сильнее и постаралась отогнать от себя воспоминания о нем.
— А кто это, Чано Веларде? — спросила она, поднимая руку и беря в ладонь цветок камелии. Подумать только, они так свободно растут здесь, в саду в Испании. А в Англии они очень дорогие, потому что там их выращивают в специальных оранжереях.
— Чано работает у сеньора графа и иногда по случаю наезжает сюда, в замок. — В голосе Аны стало заметно оживление. Отметив это про себя, Лиза сразу вспомнила слова Леонардо о каком-то его знакомом, который неравнодушен к Ане. Граф намекал, что он несказанно обрадовался бы, узнав, что Ана свободна и может принимать ухаживания мужчины, питающего к ней симпатию.
— Он хороший человек? — улыбнулась Лиза. — У него красивое имя…
— Он не такой высокий, как Леонардо, и не такой… представительный, но очень симпатичный. — Нежная кремовая кожа воспитанницы графини слегка порозовела. Она, видимо, тщательно скрывала свои чувства к Чано, заперев свое сердце на ключ, на тот случай, если все-таки ей суждено выйти замуж за графа. Теперь эти чувства можно было выпустить на волю, и Лиза испытала прилив радости от того, что эта фальшивая история может хоть кому-то принести счастье. Сколько можно думать об одном и том же! Девушка сжала в ладони цветок камелии, и вдруг на нее посыпался дождь из белых лепестков. Когда она стала стряхивать их с волос, Ана засмеялась.
— Это примета, что ты скоро выйдешь замуж, — весело сказала она.
— О нет! — Эти слова вырвались у Лизы невольно, прежде чем она успела подумать. — То есть я хочу сказать, нам не стоит торопиться со свадьбой, сразу после помолвки. Мы должны еще привыкнуть друг к другу.
— Но ведь вы с Леонардо помолвлены уже целый год, — удивилась Ана. — Графиня не захочет ждать, чтобы он затягивал со свадьбой. Она будет настаивать — наверняка сейчас они говорят об этом, — чтобы он отдал необходимые распоряжения и начал подготовку к свадебным торжествам.
— Нет… нет, это невозможно! — В приступе паники Лиза хотела было вскочить с места, рвануться к воротам замка и бежать на свободу. Ее удержало от таких решительных действий приближение высокой фигуры, появившейся из-за кустов. Она сразу узнала в ней графа. Он уже переоделся в светло-серый летний костюм, который выгодно подчеркивал его экзотическую испанскую смуглость. Лиза смотрела прямо на него, и в ее глазах ясно читалась паника. Он недовольно прищурил глаза, свел брови к переносице, но подошел к их столику с беззаботным видом, словно не заметил страха и волнения на лице Лизы.
— Вы уже подружились, девушки? — Он уселся на невысокую каменную изгородь неподалеку, которая отделяла апельсиновые деревья от лимонов — плоды свисали между зеленых веток, как маленькие цветные глобусы. Он улыбнулся Ане, потом перевел взгляд на Лизу, и она поразилась, сколько в нем уверенности. Девушке даже стало обидно, что ей самой так недостает этого, потому что она каждую минуту боится сделать неверный шаг и выдать их обман. Она чуть не оплошала только что, когда Ана сказала, что бабушка рассчитывает на скорейшее проведение свадебной церемонии.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Вайолет Уинспир - Вино поцелуев, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


