Хэдер Макалистер - Бесценный опыт
— Так плоха эта группа?
— Честно говоря, даже не могу сказать, плохая она или хорошая. Надо бы еще раз их послушать, а я все не могу себя заставить. Я слышала их, когда только начала заниматься этим делом, и тогда они мне так понравились, что в своем отзыве я рассыпалась в комплиментах. А сейчас — не знаю. — Она с минуту помолчала. — У меня как-то пропал вкус к клубной деятельности, а писать плохой отзыв только потому, что я к ней охладела, не хочется.
Сейчас, в стареньких джинсах и домашней майке, Кэрри ничуть не походила на клубного завсегдатая.
Гаррисон втайне обрадовался. Ухаживать за женщиной, которая работает по ночам, невозможно.
— Начинается, — простонала она, к его великому удивлению. — В который уже раз. Я знаю.
— Что именно?
Он вытащил сковородку и положил на нее кусок масла.
Кэрри нахмурилась. Вид у нее был разнесчастный.
— За какую бы работу я ни бралась, вначале радуюсь: «Вот, наконец! Нашла свое призвание!» Все идет как по маслу, пока меня не начинает грызть чувство неудовлетворенности: «Это не то, что мне надо».
— То есть?
— То есть наступает пора заняться чем-то другим. Полагаю, вы скажете, что я нахожусь в поиске места в жизни, предназначенного мне судьбой.
— А я, напротив, всегда знал, чего хочу. Мне с детства нравилось руководить, организовывать.
— Ну что ж, вам повезло. — Она сокрушенно покачала головой. — Я-то думала, что теперешняя моя работа и есть мое предназначение, ведь на ней я задержалась дольше всего. А сейчас понимаю — и тут промах. Пытаюсь уговаривать себя — на всякой работе, мол, бывают хорошие и плохие моменты, — но это не помогает.
Гаррисон улыбнулся.
— Может быть, вам нужен перерыв?
Например, для того, чтобы растить детей, подумал он.
— А потом найдете себе дело по душе, и все образуется, — подытожил Гаррисон.
— Мне уже двадцать семь лет! Так неужели девочке еще не пора знать, чем она хочет заниматься, когда вырастет?
Гаррисон мог предложить ей пройти различные тесты на способности или обратиться к консультантам, помогающим выбрать профессию, но внутренний голос нашептывал ему, что не это она хотела бы услышать. К тому же у него сложились собственные представления о ее последующей жизни, но излагать их сейчас не хотелось. Он решил отделаться банальностями.
— Все люди разные, Кэрри.
Ему показалось, что она слегка разочаровалась, не получив от него мудрых советов.
— Это уж точно. Держу пари, вы уже жалеете, что пригласили меня позавтракать.
— Ничуть! — Он вытащил терку для сыра. — Мне так приятно.
— Что это вы делаете? — спросила Кэрри, внимательно наблюдавшая за всеми его действиями.
— Тру сыр для яичницы по-итальянски. Пальчики оближете.
Сегодня четверг, то есть дети должны были находиться в саду, а он мог несколько часов провести в офисе. Поскольку все изменилось, он позвонил Шарон — предупредить, что остается дома с заболевшим ребенком.
— Сообщений вам на автоответчике набежала целая куча, — сообщила Шарон.
— Ничего не могу поделать. Разберитесь, пожалуйста, в звонках, на более экстренные ответьте, остальное пусть лежит до моего прихода.
— О, да это уже ответственное поручение, не так ли?
— Так, поэтому вы и работаете моим исполнительным секретарем.
Шарон только хмыкнула в ответ. Она уже давно зарилась на должность его помощника, о чем оба прекрасно знали. Но Гаррисон не собирался ее повышать — ведь чуть ли не каждую неделю, она то опаздывала на работу, то уходила раньше положенного часа, то весь день висела на телефоне, разбираясь в делах своих детей.
Гаррисон был полон искреннего сочувствия к секретарше — особенно теперь, — но помощника он хотел иметь такого, который всегда был бы в его распоряжении.
Как только «Азбука организации домашнего времени» выйдет в свет, первый же экземпляр он обязательно подарит Шарон.
Ибо все дело в организации. Будь он заранее подготовлен к случайностям подобного рода, даже одновременная простуда обоих детей не заставила бы его ни на один день бросить работу.
Гаррисон, вернувшись домой и отпустив наконец Кэрри, засел за работу, цель которой — согласовать лучшие из предложений Кэрри с Ротвелловскими принципами организации рабочего времени.
Около трех часов дня Гаррисон почувствовал смертельную усталость. Вытянувшись на тахте, он мгновенно заснул чутким настороженным сном…
Его разбудило произнесенное жалобным тоном требование:
— Гави, соку!
— Сию минуту, Натан! — Гаррисон вскочил, чувствуя себя так, словно таскал пудовые тяжести. Мэтью, тоже проснувшийся, тихо вертел в руках разбросанные вокруг мягкие игрушки. — Шесть часов! — вскричал Гаррисон, взглянув на часы. — Да вы же, ребята, небось с голоду умираете.
И, окончательно пробудившись, с горечью подумал, что в половине девятого их сегодня спать не уложишь.
Гаррисон дал детям лекарства, приготовил обед и занялся, как всегда в это время, уборкой квартиры. В ней активно участвовал Натан — к этой игре его приохотила Кэрри. Взяв на руки Мэтью с парой любимых игрушек, Гаррисон предложил Натану вместе отправиться в его кабинет.
— Видишь корзину? Туда будешь складывать бумаги.
И для начала дал ему в руки пустой конверт, а Мэтью посадил рядом на ковер.
Тут обнаружилось, что на письменном столе его деловые записи лежат вперемешку с личными. Еще одно нарушение Ротвелловских принципов! Он немедленно разложил их на две стопки и, к своему ужасу, наверху той, где оказались личные, обнаружил уведомление о заседании правления кооператива «Белый дуб» с указанием повестки дня.
Он задержал дыхание, чтобы у него ненароком не выскочило первое пришедшее на ум ругательство, которое потом будет повторять Натан.
Сегодня четверг. И сегодня должно заседать правление. Как он мог забыть? Который час? Часы над его кроватью показывали без двадцати восемь.
Гаррисон окаменел. Заседание уже в самом разгаре!
Впервые в своей жизни он забыл об обязанностях члена правления.
В состоянии крайнего раздражения он схватил оплаченный счет за электричество и швырнул в корзину.
Натан. Мэтью. Гаррисон нервно провел рукой по волосам. Даже вспомни он о заседании, положение безвыходное. Такого с ним еще не бывало. И как только он мог допустить подобную оплошность!
Натан схватил рекламное объявление страховой фирмы и бросил по примеру дяди в корзину.
— Натан больсой мальчик.
— А дядя Гаррисон идиот, — отозвался Гаррисон.
— А Гави идет, — подхватил Натан.
— Ах ты, бесенок!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Хэдер Макалистер - Бесценный опыт, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


