`

Элли Крамер - Избранница

1 ... 16 17 18 19 20 ... 39 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Джессика ответила как можно безразличней:

– Ты не звонил? Я и не заметила.

– Был занят своей книгой.

– Что именно ты читаешь? Должно быть, очень увлекательная вещь?

– Не читаю, а пишу, – многозначительно уточнил он.

– О, правда? – Она сложила руки на груди. Значит, он еще и писатель? Этот мужчина когда-нибудь перестанет удивлять ее?

– Честное слово.

– Как замечательно. Дашь мне почитать ее? – Пусть хоть немного рассеется ореол загадочности, окружающий этого удивительного человека.

– Когда она будет готова, ты первая узнаешь об этом.

– Я хороший редактор. И у меня есть связи в Лондоне. Никогда не знаешь…

– Эй! Я все понял. Ценю твое предложение, но мне пока не требуется редактирование. – Ветер взъерошил его волосы, и Джессика почувствовала внезапное желание пригладить их. Но лишь глубже засунула руки в карманы.

То, что ему требуется, подумала она, так это хороший пинок под зад. Его сестра была права. Берни не реализовывал свой потенциал. И если кто-нибудь не встряхнет его маленький уютный мирок, все останется по-прежнему.

– Сколько ты уже работаешь над Великим Английским романом?

– Около четырех лет. – Он пожал плечами. – Наверное, у меня непостоянная муза.

– Хм!

– Полагаю, этот ответ стоит отнести к разряду неодобрительных?

– Я всегда считала, что писатели сами создают свой настрой, а отсутствие вдохновения используют как предлог для самообмана.

– Ты рассуждаешь так, потому что сама предпочитаешь риск.

Такой ответ разозлил ее.

– Я предпочитаю пользоваться предоставляемым шансом, иначе никогда не узнаешь, чего способен достичь в жизни.

Он послушно кивнул, будто она читала ему очередную нотацию.

– Очень мудрое высказывание.

– Мне надо идти.

Боже! Этот мужчина просто ужасен! – подумала Джессика. Он мог быть милым парнем и отличным другом, но у него полностью отсутствовало тщеславие. И это при всем при том, что Берни имел большие задатки, ум и сообразительность, благоразумие и порядочность. И отличался неподдельной искренностью.

Джессика всегда верила, что в жизни самое важное процветание и успех. И чтобы достичь этого, нужно быть умнее и работать усерднее, чем остальные. Лучшей мерой успеха считалась известность. Берни же хватало популярности среди жителей родного Ишбери.

Она подозревала, что несмотря на все таланты, у этого мужчины не было настоящей цели. Эту черту в характере людей мисс Лейн не переносила. Вот и еще один замечательный повод не подпускать Прайда слишком близко.

– Так куда же все-таки ты так спешишь? – спросил он.

– Пока не могу сказать.

– О, догадываюсь! Ты напала на сенсацию для первой страницы.

– Может быть.

– Почему бы мне не заглянуть к тебе вечером. Ты смогла бы приготовить для нас ужин и заодно все рассказать.

Она уставилась на Берни. Неужели он на самом деле такой нахал или же безнадежно туп?

– Не стоит.

– Ладно, – согласился он беспечно. – Тогда заходи ко мне, и я приготовлю для нас ужин, пока ты будешь делиться новостями.

Он что – не слышал? Или не понимал скрытого смысла?

– Нет!

– Тогда я приглашаю тебя в ресторан есть пиццу.

– Не хочу никакой пиццы и не собираюсь никуда с тобой идти, Берни Прайд.

– Можем и не ходить. Вообще-то я тоже предпочитаю ужинать дома. Так намного уютнее.

– Ты что, не понимаешь? Между нами ничего не будет. Разве я не ясно выразилась по этому поводу? Могу напечатать объявление на всю первую страницу газеты. Или вывесить плакат. Или постараюсь нанять летчика, чтобы он вычертил это в небе очень большими буквами. Такой способ поможет?

– Не стоит беспокоиться. – Берни пожал плечами. – Я понимаю намеки.

– Неужели? Пока ты не доказал, что обладаешь такой способностью. – Надо было как можно быстрее избавляться от этого парня, пока она окончательно не потеряла самообладание. Черт с ним, придется согласиться на какое-нибудь из приглашений на ужин.

Он улыбнулся.

– Пора отпустить тебя по следам твоей сенсации. Будет ужасно, если конкуренты опередят «Лоукал Таймс».

Джессика закатила глаза, молча садясь в машину. Он постучал в окно, и ей пришлось опустить стекло.

– Да, Берни? Что еще?

– Маленькое дружеское предостережение. Не сходи с ума из-за своей сенсации, уподобляясь гончей собаке.

Он хихикнул, наблюдая за машиной Джессики, пока та не скрылась за поворотом. Завоевание этой женщины становилось все более увлекательным занятием. В исходе он не сомневался, но испытывал наслаждение и от самого процесса. Ему всегда нравился вызов. Одна только мысль о слове на букву «л» наполняла его чувством предвкушения радости. Любовь. Да. Ее шквал должен был обрушиться на них.

Джессика еще не понимала, что это неизбежно. И не догадывалась, насколько решительным мог быть Берни. Пока он всего лишь показывал приманку, а она набрасывалась на нее, как голодная рыба, хотя временно отказывалась быть пойманной. Никаких проблем. У него в запасе еще много чего…

Раньше он и не догадывался, что смущенное разочарование женщины может быть таким восхитительным и чертовски сексуальным. Ему пришлось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы не схватить ее в охапку, покрывая милое лицо поцелуями. Но она этого ожидала. И была во всеоружии, готовясь отразить его нападение.

Очевидно, она привыкла иметь дело с мужчинами, у которых не было времени на ухаживания. Софи и ее омела вынудили его сделать поспешный неудачный ход. Конечно, нельзя сказать, что поцелуй ему не понравился. Просто для него было неподходящее время и место. Как и любой хороший стратег, он умел отступать и выжидать, чтобы разработать новый план. Теперь Берни был готов к действию. Джессика еще не осознала этого, но у нее почти не оставалось шансов. Он собирался разгромить ее оборону и доказать, как им может быть хорошо вместе.

Берни Прайд ни в чем не сомневался, наоборот, был уверен в себе, в своем будущем и в шансах завоевать женщину своей мечты. Сейчас он чувствовал себя даже слишком всесильным. Наверное, для профилактики, стоило заехать к Софи и получить от сестры партию шоковой терапии. Никто не умел освежать его голову лучше нее.

***

– А-а, вот и наш Казанова. – Софи подняла глаза от вороха бумаг и улыбнулась. – Что нового на любовном фронте?

– Недавно Джессика наотрез отказалась поужинать со мной и уехала в ярости. – Он уселся на свой любимый стул, вытянув ноги.

– Похоже, ты делаешь успехи. – Сестра покачала головой. – Не хочу, чтобы твой мыльный пузырь раньше времени лопнул, но…

– Не надо, не надо. Ты только ради этого и живешь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 16 17 18 19 20 ... 39 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элли Крамер - Избранница, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)