Мэрилин Герр - Сладкое лето
Глава 7
На следующее утро она встала рано. День, освеженный вчерашним дождем, был великолепен, и она дала себе клятву не думать о Кайле Таннере, забыть о нем раз и навсегда.
– Хороший денек для работы, – сказала она Генри. – Я, пожалуй, поплыву на остров. Там есть что исследовать.
Генри моргнул в ответ.
Эбби быстро упаковала нехитрый завтрак – два сандвича с сыром и ветчиной и маленькую бутылочку воды. Напевая, она надела цельный зеленый купальник. Старая белая футболка, накинутая на плечи, должна была защищать их от солнца. Закрепила волосы в длинный хвост и перекинула сумку с едой через плечо.
– Чуть не забыла, – пробормотала она, – и положила в сумку ручку и бумагу, чтобы все записать. Затем открыла дверь и свистнула. – Пошли, Генри.
Генри затрусил за хозяйкой по тропе, ведущей к реке. С деревьев падали капли вчерашнего дождя. Взглянув на воду, Эбби жестом приказала псу сесть.
– Подремли тут, Генри. До встречи.
Наблюдая за тем, как его хозяйка перешла железнодорожные пути и нырнула в реку, Генри заскулил, выказывая недовольство. Он не любил плавать и по каким-то одному ему известным причинам ненавидел железнодорожные пути. Он растянулся под кленом и стал ждать хозяйку.
Река Саскуэханна в этом месте была шириной примерно в милю и глубиной в фут в сухую погоду. Обильные весенние дожди подняли ее уровень, и сейчас местами стало можно плавать. Эбби неспешно плыла, наслаждаясь свободой и одиночеством. Ей предстоял прекрасный день, вода всегда успокаивала ее.
Наконец Эбби добралась до острова – где вброд, где вплавь.
Оглядываясь в поисках места на солнышке, Эбби заметила массу полевых цветов, распустившихся, несмотря на минувший дождь. Из-за разросшихся колючих кустов ежевики, цеплявшихся за ноги, выглядывала сине-лиловая герань, розовые гвоздики поднимали головы среди ярко-желтой горчицы. Она пожалела, что не захватила с собой краски.
Сделав несколько карандашных набросков и пометив кое-что в блокноте, она устроилась на опушке и съела почти весь свой завтрак. Потом упаковала остатки, чтобы до них не добрались муравьи, и положила их в водонепроницаемый пакет.
Плавание, завтрак, теплое солнце сделали свое дело. Стащив мокрую футболку, она растянулась на земле и задремала.
Примерно в то же время Кайл Таннер тоже наслаждался солнцем. Он шагал по тропе к реке и вдруг наткнулся на Генри. Не найдя Эбби поблизости, Кайл, нахмурившись, наклонился и погладил золотистую шерсть. Поскуливая, Генри смотрел в сторону острова.
Кайл рассмотрел вдали распростертую на земле фигуру в зеленом купальнике. Это, должно быть, Эбби, подумал он и быстро разделся. Похоже, с ней что-то случилось.
Он прыгнул в воду.
Эбби проснулась, когда на нее упала тень. У нее бешено застучало сердце. Ахнув, она повернулась и чуть приподнялась.
– Кайл, ты меня до смерти напугал, – сказала она, вздохнув с облегчением.
Ветер развевал ее распущенные волосы. Прежде чем заснуть, она спустила бретельки купальника. Кайл отвел глаза.
– Взаимно, – проворчал он. – С того берега тебя можно было принять за мертвеца. Мы с Генри беспокоились. – Голос его стал злым. – Нельзя так рисковать в одиночку. Ты могла утонуть.
Эбби возмутилась:
– Мне не нужны няньки. Я знаю реку получше тебя! Я прекрасно плаваю.
– И что из этого? Я слышал, в этой реке тонули и прекрасные пловцы, – взорвался он.
Они зло смотрели друг на друга. Эбби вдруг зашлась от смеха.
– Что тут смешного?
– Ты такой злой и почти что голый.
Он смотрел на Эбби без улыбки.
– Похоже, ты сейчас тоже такой будешь. Засмейся еще разок и твой купальник совсем свалится.
– О! – Двумя руками она стала натягивать бретельки.
Он схватил ее за руки.
– Не надо!
– Почему? – спросила она, прерывисто дыша, и перевела взгляд с его загорелой груди на дымчатые голубые глаза.
Он не ответил. Притянув ее к себе, он закрыл ей рот поцелуем, а потом прошептал на ухо:
– Ты мне так больше нравишься.
Он вновь, прежде чем она успела что-то ответить, прижался к ее губам. Потом стал покрывать горячими поцелуями ее щеки и шею. Эбби чувствовала, как волна страсти накрывает их обоих. Она слабела. От удовольствия. И желания.
Взяв Эбби за плечи, Кайл заставил ее опуститься на землю.
– Ты кажешься какой-то первобытной, дикой, сексуальной, – прошептал он.
Зарывшись лицом в ее волосы, он целовал их пряди. Исходящий от них аромат сводил его с ума.
Она вся трепетала от его слов и поцелуев. Его губы следовали по изгибам ее уха, шее, спустились к плечам. Ей стало трудно дышать.
Купальник сполз еще ниже.
– Кайл, – прошептала она, – я не должна… Мы не должны…
– Что, дорогая? – Его руки, обхватив ее бедра, прижали ее к своему телу.
– Когда ты так делаешь, я даже думать не могу, – воскликнула она, повинуясь в своих движениях инстинкту.
– Не могу насытиться тобой, – шептал он, продолжая целовать ее.
У нее кружилась голова.
Его губы переместились на ее подбородок, потом стали касаться нежной кожи у нее над грудью. Сердце бешено стучало. Прикасаясь к его телу, она испытывала сладкую муку.
Рука Кайла потянулась к ее купальнику.
– Нежнее лепестков розы, – сказал он, целуя ее груди под купальником. – Дай мне поласкать их, – молил он хриплым голосом.
Эбби потянула его на бархатный мох. Теплый и сильный, Кайл, прижимаясь к ней, возбуждал ее безмерно. Еще один поцелуй, и она сдастся.
Густые ветки кустарника и белой акации окружали любовников. Над их головами любопытная голубая сойка прислушивалась к их стонам.
С реки вдруг донесся шум моторки, и вскоре веселая компания любителей отдыха на природе сошла на берег, положив конец романтической интерлюдии.
Кайл, ругаясь сквозь зубы, скатился с Эбби. Вздохнув, она поправила купальник.
– Вернемся к делу. Я здесь, чтобы заняться кое-какими исследованиями.
– В купальнике?
– Да. – Открыв блокнот, она показала ему свои записи. – Изучаю местность. Может, мы уговорим департамент не сносить Центр.
– Ты никогда не сдаешься?
– А ты, если тебя что-то очень волнует?
– Нет. Я не отступаю.
Ей его слова понравились. Может быть, ну только может быть, с ним еще не все потеряно. Он смотрел на нее потемневшими голодными глазами. Эбби отвернулась и стала просматривать свои заметки. Кайл взмолился:
– У тебя в сумке нет ничего съедобного? Или ты закусываешь землей во время своих изысканий?
– Очень остроумно! Надо бы оставить тебя голодным. Да ладно уж. Тут остался сандвич, но я от него уже откусила. Ничего?
– Дорогая, да мне это только приятно.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэрилин Герр - Сладкое лето, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


