Хельга Нортон - Сломанная роза
— Но как они могут изгнать вас из собственной компании?
Андрос бросил на нее сердитый, нетерпеливый взгляд.
— Все еще прикидываетесь, будто ничего не знаете? Мне претит ваша неискренность. Вы — дочь своего отца, его единственная наследница. Зная Бреннона, я уверен: он готовил вас к тому, чтобы в один прекрасный день вы приняли дела от него. Он не стал бы держать вас в неведении относительно своих грязных делишек с моим братцем!
— Отец никогда не рассказывал мне ничего. — В голосе и глазах Марион Андрос почувствовал горечь и стал внимательно наблюдать за выражением ее лица. Он хмурился, словно решая, насколько можно ей доверять. Помолчав, она добавила: — Отец не позволяет даже своей правой руке знать, что делает левая.
Ей вспомнилось, как отец и Георгиес способствовали ее сближению с Джозефом.
Этим летом, отправляясь в Ниццу, Марион наконец могла почувствовать себя вполне взрослой: юность закончилась, годы учебы за спиной. Она готовилась вступить в жизнь, стать совершенно независимой. Ей казалось, что она сама принимала решения, а на самом деле она была куклой в их руках: они дергали за ниточки, и она поступала так, как им было нужно.
А Джозеф? Такая же марионетка? Им тоже манипулировали? А может быть, Джозеф в курсе того, что вершат те двое? Неужели он сделал ей предложение по их команде? Соответствовало ли это его желанию? Есть ли у него хоть капля чувства к ней? Да и что, в сущности, она знает о нем?
Андрос продолжал наблюдать за выражением ее лица, не отрывая от нее хмурого взгляда.
— И вы ожидаете, что я поверю вашим сказкам?
Внезапно вспыхнув, Марион с вызовом посмотрела ему в глаза и вздернула вверх подбородок.
— Мне безразлично, верите вы или нет! Но повторяю: мой отец никогда не откровенничал со мной, особенно если речь шла о бизнесе. Объясните мне лишь одно… Каким образом мой отец и ваш брат могут отнять у вас вашу компанию?
Андрос сердито нахмурился, взлохмачивая рукой свои густые черные волосы.
— Ладно, — пробурчал он. — Поверим, будто вы этого не знаете. Предполагаю, вы намеренно пытаетесь задержать меня здесь, заставить потерять время в надежде, что там, за дверями, одна из девушек вызвала полицию. Но если таков ваш план, то не рассчитывайте с его помощью спасти своего отца. Потому что, если даже полиция приедет, они не смогут арестовать меня, а уж тем более посадить. Мне просто сделают предупреждение за нарушение общественного порядка, так как я ничего не совершил. Пока. Но рано или поздно я доберусь до Джеффри Бреннона. И пусть он прячется за спины хоть целой армии охранников. В один прекрасный день он попадется мне в руки.
Марион ему верила. Андрос был взбешен. У нее задрожали руки, и он обратил на это внимание. Стараясь унять дрожь, она положила ладони на колени. Нельзя позволить ему увидеть, как ужасно он напугал ее.
На столе зазвонил телефон. Марион вскочила, автоматически потянулась к трубке, но Андрос опередил ее. Он снял трубку, послушал, затем коротко сказал:
— Мисс Бреннон не будет подходить к телефону. Больше с ней никого не соединяйте.
Он швырнул трубку на рычаг, заставив Марион подскочить на месте. Андрос начал расхаживать по кабинету Бреннона, словно разъяренный зверь в клетке.
— Я не сразу понял, — заговорил он опять, — что происходит вокруг. Разумеется, я знал, что Георгиес спит и видит мою компанию в своих руках, но я не мог поверить, что Олимпия захочет продать ему свою долю: ей было известно, Ираклий не поддержал бы такой шаг.
На его озлобленном лице снова появилась циничная ухмылка. Он остановился у окна, задумчиво посмотрел вдаль. Держа руки в карманах брюк, Андрос откинул голову назад. Лицо его потемнело и стало еще угрюмее.
— Я должен был предвидеть это… Озлобленная женщина — опасный противник. — Он запнулся, бросив на Марион быстрый взгляд, и мрачно продолжил: — Чувство, смешиваясь с бизнесом, становится порой смертельным ядом.
— Я слышала, вы и дочь вашего партнера были одно время… Ходили слухи, будто вы женитесь на ней. Но этого не произошло?
Марион было неприятно спрашивать напрямик, почему Олимпия Кера вышла замуж за другого, а теперь всеми силами стремится навредить Андросу.
Но Андрос не ответил на ее вопрос. Он продолжал смотреть в окно, стоя спиной к Марион, затем заговорил вновь:
— На заседании совета сегодня утром ваш отец внес проект резолюции, характеризующий меня как безответственного и некомпетентного руководителя. Далее предлагалось потребовать моего ухода с поста управляющего директора. Внезапно я очутился без друзей за тем столом заседаний. Все проголосовали за моего брата — ему поручили руководить компанией.
Марион посмотрела на его спину, которая была скрыта строгим элегантным костюмом. На ее взгляд, обнаженный он выглядел лучше. Она вспомнила первую их встречу на берегу моря в Корфу в тот самый день, и внутри у нее вспыхнул огонь. Нельзя думать о том дне. Она должна сосредоточиться на том, что только что услышала от Андроса. Когда чувство мешается с бизнесом, оно порой становится источником опасности.
Робким голосом Марион спросила:
— Все же… разве они имеют право на самом деле так поступать? Отнять у вас вашу компанию? И вы не можете дать им отпор? Неужели ваши адвокаты не в состоянии что-нибудь предпринять, чтобы положить конец их интригам?
Он медленно отвернулся от окна и, подняв брови, недоверчиво посмотрел на Марион.
— Я почти готов поверить в ваше искренность — вы действительно ничего не знаете об этом деле!
— Я вам говорила! Мне известно лишь то, что мне рассказали, и что удалось прочитать в газетах.
Андрос опять внимательно всмотрелся в ее лицо.
— Я, должно быть, сумасшедший, ибо верю вам! Вы — дочь своего отца. Придет день, когда вы завладеете всем этим. — Руками он описал круг в воздухе. — А плюс к этому еще и моей компанией.
— Мне не нужна ваша компания.
Он горько рассмеялся.
— Тем не менее она — ваша. Во всяком случае, в руках вашего отца. Когда-нибудь это различие потеряет значение.
— Но… Как насчет ваших акций?
Андрос пожал плечами.
— Они не в силах лишить меня моих акций. Я по-прежнему держу больше тридцати процентов, и если мне удастся созвать собрание держателей акций, я смогу убедить их проголосовать за то, чтобы меня ввели в новый совет директоров. Но не в силах уполномочить их вернуть мне пост управляющего директора. Большинство акций — в руках членов совета. Поэтому они и стали директорами. Каждого из них приглашал войти в совет я. В этом вся ирония происходящего. Теперь они же дают мне пинка, и я не могу сделать абсолютно ничего. Бессилен тут и любой адвокат. Я потерял свою компанию, и мой братец наконец заполучил то, о чем мечтал с тех пор, как умер наш отец.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Хельга Нортон - Сломанная роза, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


