Кейси Марс - Молчаливая роза
За тонированным стеклом машины пронзительный ноябрьский ветер гнал по асфальту старые газеты и швырял их под колеса мчавшегося по Мэдисон-авеню автомобиля, направлявшегося к ресторану «Цирк» на Шестьдесят пятой улице. В соответствии с погодой Девон надела теплый вязаный костюм, юбка которого доходила до щиколоток, а жакет застегивался большими позолоченными пуговицами под горло. Бордовый шелковый шарфик — в тон костюму — удачно дополнял наряд.
Девон выглядела прекрасно и знала об этом. Это внушало ей уверенность в своих силах, которые — она была уверена — должны был ей пригодиться в самом ближайшем будущем.
Автомобиль плавно завершил разворот и затормозил у дверей «Цирка». Генри распахнул дверцу.
— Мистер Стаффорд ожидает вас в зале, миссис Джеймс.
— Спасибо, Генри.
Ресторан был оборудован по последнему слову техники, хотя и сохранял при этом старомодную роскошь, присущую периоду процветания начала века. Швейцар распахнул двери, и Девон ступила в помещение; залитое мягким светом и украшенное деревянными панелями и роскошными букетами цветов в напольных вазах. Сразу же к ней устремился метрдотель, но его опередил мужчина в дорогом темно-синем двубортном костюме.
Девон затаила дыхание. Джонатана Стаффорда она отличила бы и среди тысячи посетителей. Он чрезвычайно походил на портрет, висевший в доме на Черч-стрит, 25, но был выше ростом, нежели Флориан, и куда более импозантен. Взгляд Джонатана был таким же, как у Флориана, — смелым, оценивающим, не дававшим и малейшей возможности распознать, что у него на уме.
— Приветствую вас, миссис Джеймс. — Улыбка Джонатана выглядела чересчур доброжелательной. — Меня зовут Джонатан Стаффорд. — Длинные сильные пальцы Стаффорда легко коснулись ее руки.
— Рада познакомиться.
«Рада» было не совсем то слово.
Джонатан Стаффорд буквально поразил ее воображение. Его иссиня-черные волосы сверкали, а редкого серо-голубого оттенка глаза заставили Девон подумать, что ей вряд ли до сих пор приходилось встречать более интересного мужчину, к тому же прекрасно отдававшего себе отчет в своем обаянии. Атлетически сложенный и мускулистый, он напоминал скорее древнего героя, нежели президента крупной корпорации.
Майкл наверняка позеленел бы от зависти, увидев этого человека.
— Я узнал вас по фото на обложке книги, — сказал Джонатан, заметив удивление на лице Девон. — Должен сказать, что в жизни вы куда более привлекательны.
Услышав комплимент, Девон почувствовала, что краснеет.
— Благодарю вас. «Странствия» — отличная книга. Говорю, вам об этом с уверенностью, хотя, каюсь, не успел дочитать до конца. Кстати, я прочитал все ваши книги.
Девон изо всех сил пыталась не показывать своего замешательства.
— Удивлена, что столь занятой человек, как вы, нашел время для чтения дамских романов.
— Я, знаете ли, много времени провожу в салоне самолета.
В этот момент к ним подлетел метрдотель с украшенной золотом книжечкой ресторанного меню.
Ваш столик ожидает вас, мистер Стаффорд.
— Да, благодарю, Айзек.
Метр — седой господин с глазами, слегка навыкате — заулыбался, давая тем самым понять, как несказанно его обрадовало это известие. Не оставалось сомнений, что Стаффорд регулярно посещал заведение. Девон еще больше утвердилась в своей мысли, когда их провели к угловому столику, который — и это было очевидно — являлся лучшим в ресторане.
— Вам приходилось здесь бывать? — спросил Джонатан, как только они уселись.
— Нет, но, по правде говоря, я об этом мечтала. Здесь чудесно.
— Видите эту настенную живопись? Она в точности воспроизводит внутреннее убранство одного из залов Версаля.
— Вы интересуетесь искусством, мистер Стаффорд?
— Зовите меня Джонатан, — сказал он, — пожалуйста.
— В таком случае называйте меня Девон. — Она улыбнулась ему, невольно поддаваясь его обаянию. Тем не менее она не забывала и о Флориане и потому не позволяла этому чувству окончательно завладеть ею. Когда появился официант, Девон заказала бокал белого вина. Стаффорд же ограничился бутылочкой перье.
— Вы не пьете, мистер Стаффорд?
— Джонатан, — поправил он ее, сверкнув глазами.
— Хорошо, Джонатан.
— Я редко употребляю спиртные напитки. Слишком много вопросов приходится, решать в течение дня.
— Я тоже придерживаюсь этого принципа, но сейчас мне требуется подкрепить силы.
Стаффорд изобразил чарующую улыбку, которая выглядела почти натуральной. По мнению Девон, его снимок смело можно было поместить в рекламу зубной пасты «Пепсодент».
— Я часто привожу людей в смущение. Уж слишком их волнует тот факт, что я — президент корпорации. Но вам-то что за дело до этого вы ведь не у меня служите?
Девон не слишком успокоили его слова. Она поняла, что ее сильно привлекает этот человек: ей удалось как следует рассмотреть его и даже заметить небольшой шрам на руке, частично скрытый манжетой, смуглую упругость кожи на шее, которую подчеркивал белоснежный воротник рубашки. Девон поняла, что ей угрожает опасность. Подобное притяжение к столь могущественному человеку могло закончиться для нее плачевно.
— Что же касается вашего вопроса, люблю ли я искусство, то на него я отвечу — да, — сказал Стаффорд. — Бели у меня появляется немного свободного времени, я с удовольствием отдаюсь коллекционированию. Более всего меня интересуют акварели, выполненные в китайской или японской манере; Девон улыбнулась.
— А я коллекционирую работы последователей импрессионистов. Мне нравятся свет и тепло, которое излучают их полотна. Кроме того, я покупаю то, что мне близко по духу, — все подряд.
Казалось, Джонатана это удивило. Неужели он думает, что писатель-беллетрист не может испытывать тяги к серьезному творчеству? — спросила себя Девон. Это навело ее на мысль, что впечатление, которое она произвела на Стаффорда, оказалось не слишком положительным. Неожиданно Девон почувствовала, что рассердилась. Этого она от себя не ожидала.
— Скажите, зачем вы меня сюда пригласили? — спросила она с раздражением. Однако прежде чем Стаффорд успел ответить, появился официант с заказанными напитками. Девон быстро взяла бокал и сразу же сделала глоток, чтобы успокоить нервы. Небольшого роста официант, покрутившись с минуту, удалился, и тогда Джонатан раскрыл меню.
— Рекомендую вам отведать ягненка и паштет из дичи. Это фирменные блюда ресторана. — Все это время он — краем глаза — за ней наблюдал.
Поначалу Девон решила было последовать его совету — так она всегда поступала, когда оказывалась с Майклом в сходной ситуации, но, поразмыслив, решила, избрать другую тактику и произнесла:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кейси Марс - Молчаливая роза, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


