`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Тереза Саутвик - Любовь по-техасски

Тереза Саутвик - Любовь по-техасски

1 ... 15 16 17 18 19 ... 29 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Именно.

— Так мы с тобой каши не сварим. Пойду принесу пару полотенец. Бельевая, кстати, здесь. — Тэйлор показала на дверь слева.

— Спасибо.

И это все, что он может сказать после невероятного, сверхчувственного, обжигающего поцелуя? Интересно, что женщины находят в этаких мрачноватых парнях, из которых слова клещами не вытянешь?

— Тэйлор?

— Что? — Тэйлор оглянулась через плечо.

— Я собираюсь в Дестини.

— Тебе не нужно каждый раз сообщать мне о своих планах.

— Я, наверное, не успею к ужину.

— О! — Безразличие Тэйлор сменилось разочарованием. — Спасибо, что предупредил.

Не оглядываясь, молодая женщина пошла прочь, оставив Митча у бассейна, как и десять лет назад. Только теперь он был инициатором их поцелуя.

Переодевшись в сухое, Митч поехал в Дестини. Ему надо спешить, говорил он себе, подготовка не терпит промедления. Митчу надо было повидаться со старым другом, Грэди О'Коннором. Но в глубине души причина поспешного отъезда с ранчо была только в Тэйлор. Вернее в ее поцелуе.

Он припарковал машину около офиса шерифа и вошел внутрь. В приемной сидела секретарша, хорошенькая девушка с каштановыми волосами. За ее спиной стояли несколько столов с компьютерами и грудами бумаг.

— Я могу вам чем-нибудь помочь? — спросила Фиби Джонсон.

— Я пришел к Грэди О'Коннору.

— Как вас представить?

— Митч Рафферти.

— Хорошо, мистер Рафферти, я доложу шерифу, что вы здесь. — И девушка набрала номер по внутреннему телефону. — Шериф, к вам Митч Рафферти. Хорошо, сэр, впускаю.

Девушка посмотрела на Митча, тот слегка приподнял шляпу и прошел в двустворчатые двери.

Шериф был не один. Рядом с ним стояла высокая брюнетка с зелеными глазами.

— Здорово, Митч. — Грэди поднялся со своего места и протянул Митчу руку. — Ты помнишь Мелиссу Мэй Эрбрук?

Митч пожал шерифу руку и взглянул на женщину, напрягая память.

— Мелисса Мэй?

— Ты меня не помнишь, верно? — Женщина понимающе улыбнулась. — Эрбрук — фамилия моего бывшего мужа.

— Давно не виделись, — заметил Митч. У них с Мелиссой был короткий роман в школе, еще до отношений с Дженсен. — Как поживаешь?

— Нормально. Работаю в кафе «Кил Роуд».

— А как у тебя дела, Грэди?

— Не жалуюсь. — Шериф Грэди О'Коннор был высоким мужчиной, с коротко остриженными темно-русыми волосами и голубыми глазами, которые сейчас весело смотрели на Митча.

— Он не жалуется, хотя следовало бы! — заметила Мелисса Мэй. — Я принесла ему сэндвич — у бедняжки даже нет времени как следует поесть. Он разрывается между обязанностями шерифа, управлением огромным ранчо и воспитанием самых очаровательных девочек-близняшек на земле.

— Да, действительно, нужно помочь, — подтвердил Митч, выразительно поглядев на Мелиссу Мэй.

— У меня все и так прекрасно! — возразил Грэди.

— А у тебя, Митч? — спросила Мелисса Мэй.

Запах ее духов был таким сильным, что чувствовался с другого конца комнаты. Когда женщина подошла ближе, Митч едва не закашлялся.

— Не жалуюсь.

— Ты уже обзавелся миссис Рафферти?

Митч отрицательно покачал головой. И тут же пожалел о своей поспешности, потому что в глазах Мелиссы Мэй появился недвусмысленный интерес.

— Тебе, наверное, так одиноко, — заключила она. — Хотя, погоди-ка, ты живешь у Тэйлор Стивенс?

— Откуда ты знаешь?

Мелисса Мэй пожала плечами, привлекая внимание к пышному бюсту под футболкой.

— Мир тесен, а наш городок — тем более.

Зазвонил телефон, и Грэди снял трубку.

— Шериф О'Коннор, — произнес он и замолчал. — Хорошо. Передам. — Он посмотрел на Мелиссу Мэй и положил трубку. — Бонни говорит, чтобы ты перестала кокетничать и тащила свою симпатичную попку в кафе. Там полно работы.

Мелисса взяла Митча под руку и вызывающе улыбнулась.

— Моя смена заканчивается в восемь. Давай встретимся и поболтаем. Я жажду услышать обо всем, что случилось с тобой за последние десять лет. А потом, может быть, мы вернемся к тому, на чем остановились в школе, а?

— До недавнего времени в моей жизни не было ничего примечательного, — сказал Митч.

Подумав, что речь идет о ней, Мелисса Мэй улыбнулась.

— Ночь будет еще примечательнее, — пообещала она.

— Извини, Мелисса, у меня другие планы. — Переступив с ноги на ногу, Митч взглянул на улыбающуюся женщину. — Но за приглашение спасибо.

— Все работа и работа... Пока, Грэди. Митч, я не прощаюсь, — проворковала Мелисса Мэй и плавно продефилировала к выходу.

Грэди откашлялся.

— Приятель, ты ослеп, оглох и порядком поглупел, если не понял такого прозрачного намека, — насмешливо произнес шериф.

— Нет, я все понял, — возразил Митч. — Просто мне ...

Все равно? Когда это он отказывался от красотки с умопомрачительными формами? Митч вспомнил Тэйлор — мокрую и взъерошенную. Вспомнил ее глаза, искрящиеся смехом. Подбородок с соблазнительной ямочкой, которую Митчу так хотелось целовать. Ему вдруг начали нравиться хрупкие сексуальные фигурки...

— Митч, ты здесь?

— Что?

— Сдается мне, ты думаешь не о Мелиссе Мэй. Твои мысли далеко отсюда — где-то около ранчо Стивенсов.

— Почему ты так решил?

— Твое замечание о «никчемной жизни до недавнего времени». — Грэди откинулся в своем шерифском кресле и с довольным видом посмотрел на Митча.

Митч тоже посмотрел на друга.

— Надеюсь, ты более удачлив в служебных расследованиях, иначе тут был бы рай для преступников.

— Ты сохнешь по Тэйлор, так?

— Интересная гипотеза, Грэди.

— Насколько я слышал, Тэйлор живет в «Большом Круге» одна. Дженсен работает в Далласе. Значит, вы все время вместе.

— А почему это ты решил, что я сохну по ней?

— Ты не отрицаешь этого.

Да, Грэди прав во всем. Он только не знает о поцелуе. Но Митч скорее полжизни отдаст, чем поделится этим с шерифом.

Митч вздохнул и посмотрел на Грэди.

— Послушай профессионала, Грэди, ты засиделся в этом кресле.

— Кого? — скептически переспросил шериф.

— Хороший ответ, — согласился Митч. — Кстати, Дейв поставил меня в ружье с этими соревнованиями.

Шериф кивнул.

— Тебе нужна помощь?

— Я хотел поговорить с тобой об обеспечении безопасности на соревнованиях, — начал Митч.

— Тебе не нужно было ради этого сюда ехать, достаточно было позвонить.

Он лучше умрет, чем скажет о причине.

— Я думал, мы поговорим о делах, а заодно вспомним старые добрые времена за кружечкой пива в кафе «Кил Роуд».

— Было бы здорово. Но сегодня я никак не могу. Меня ждет встреча с мэром.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 15 16 17 18 19 ... 29 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тереза Саутвик - Любовь по-техасски, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)