`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Лаура Дэниелз - Букетик флердоранжа

Лаура Дэниелз - Букетик флердоранжа

1 ... 15 16 17 18 19 ... 38 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Митч вздохнул.

— Хорошо, что это за письмо, кто адресат? И, главное, как оно попало к тебе?

Триша вновь взмахнула конвертом.

— Вот это другое дело! Гораздо ближе к теме. — Она неожиданно рассмеялась. — Все-таки решился выяснить, что к чему.

Митч скрипнул зубами.

— Говори или я уйду!

— Ладно, слушай. Письмо предназначено некой Селин Брикстон, Форт-Уэйн, штат Индиана.

— Форт-Уэйн? — повторил Митч. — Джини родом из этого города.

— Совершенно верно. И Селин эта тоже там живет. Насколько я поняла, она подружка… хи-хи… твоей подружки!

Митч удивленно вскинул бровь. Ну и что тут смешного? Ох, что бы кто ни говорил, а женская логика отличается от мужской.

— Как письмо оказалось у тебя? — сухо спросил он, буравя Тришу мрачным взглядом.

Она в свою очередь насмешливо воззрилась на него.

— Что, передумал уходить? Заинтриговала я тебя?

— Не без того, — уклончиво обронил Митч. — Но не радуйся раньше времени, это еще ничего не означает.

Однако Триша лишь загадочно улыбнулась.

— Посмотрим, посмотрим… Что касается письма, то оно попало ко мне по чистой случайности. А получилось так: на днях, ближе к вечеру, отправилась я в наш клуб проверить, как идут дела. Подхожу и вижу одну из официанток — Хейли, кажется, — которая топчется у крыльца, глазея по сторонам. Ну, разумеется, спрашиваю у нее, почему она не на рабочем месте. А та и говорит — мол, выполняю поручение менеджера.

— Джини? — уточнил Митч, сам не зная зачем, ведь, кроме Джини, других менеджеров в клубе не было.

— Кого же еще! Конечно, я спросила, что за поручение. Хейли сказала, что нужно встретить приятельницу Джини и передать ей письмо. А сама она почему не передаст, спрашиваю, тебе ведь нужно обслуживать посетителей, которые уже понемногу подтягиваются в клуб. Ну, Хейли и сообщила мне, что Джини на рабочем месте отсутствует.

— Это не в прошлую ли среду было? — сморщил Митч лоб.

— Точно. Ты помнишь этот день?

Он с оттенком раздражения дернул плечом.

— Разумеется! Склероза у меня пока нет. В среду я из офиса заехал за Джини в клуб, и мы вместе отправились в салон выбирать свадебное платье для нее и костюм для меня.

— В салон… — пробормотала Триша. — Могли бы и в выходной день съездить. Свадьба еще не повод для того, чтобы забирать из клуба сотрудницу в самый разгар работы, даже если она твоя невеста.

— О, не беспокойся, скоро Джини прекратит у нас работать, — усмехнулся Митч.

— Что? Ты ее увольняешь?

— Можно и так сказать, если смотреть на вещи с формальной точки зрения. Но Джини сама решила прекратить свою деятельность в нашем клубе.

Триша быстро взглянула на Митча.

— Собирается устроиться на какое-то другое место?

— Э-э… нет, она вообще не хочет работать.

— Не хочет, значит? — с неподражаемым сарказмом протянула Триша. — Хм, почему меня это не удивляет?

— Что же тут удивительного, — пожал Митч плечами. — Джини призналась мне, что всегда мечтала о роли хозяйки и хранительницы семейного очага. Кроме того, наверняка у нас скоро появятся дети, так что Джини просто некогда будет работать.

— Ах дети, — закивала Триша. — Да, конечно. Хотя далеко не все женщины оставляют работу только потому, что у них появляются дети. Сама я, если помнишь, продолжила заниматься делами, как только нашему Алексу исполнилось полгодика.

— Ты — это одно, а Джини — совсем другое, — нетерпеливо обронил Митч. — Не уводи разговор в сторону. Выкладывай, что хотела, и я пойду. Некогда мне болтать.

В глазах Триши возник хитрый блеск.

— Напрасно ты воспринимаешь мои слова как банальную болтовню.

— Как же еще их воспринимать? Начала рассказывать одно, перескочила на другое!

— Это лишь на первый взгляд. На самом же деле все взаимосвязанно.

— Письмо и желание Джини заниматься домом и семьей? Прости, но я не вижу связи.

— Не торопись, сейчас все поймешь. — Триша опустила взгляд на находящийся в ее руке конверт. — Я остановилась на том, как ко мне попало это письмо.

Похоже, ты его попросту перехватила, промелькнуло в голове Митча.

Тем временем Триша продолжила:

— Из дальнейшего разговора с Хейли я выяснила следующее: дня за два до того Джини условилась с какой-то своей приятельницей о встрече, но позже назначила на это же время какие-то дела. Собственно, только что ты сам подтвердил, что вы с ней отправились в свадебный салон.

Митч молча кивнул.

— Приятельница Джини тем вечером куда-то улетала, кажется в Хьюстон, и по дороге в аэропорт должна была подъехать к нашему клубу. Вот за этим. — Триша тряхнула конвертом.

— Хочешь сказать, что Джини собиралась передать ей письмо? — удивился Митч.

Триша кивнула.

— Но зачем? — В голосе Митча сквозило явное недоумение. — Почему она просто не опустила конверт в почтовый ящик?

— Откуда мне знать? — состроила Триша гримасу.

— И вообще, кто в наше время пишет письма от руки? Все пользуются электронной почтой… даже старики.

— Спросишь об этом свою красавицу. Ведь о чем-то она думала, когда собиралась передать письмо. Погоди, вспомнила! Официантка упоминала, что, возвращаясь из Хьюстона, приятельница Джини должна заехать в родной город. То есть, судя по всему, в Форт-Уэйн. Так что какая-то логика во всем этом присутствует.

— Допустим. Но, если письмо у тебя, получается, что знакомая Джини не приехала? Или официантка ее не дождалась?

Триша прищурилась.

— Вижу, ты проявляешь к этой истории все больше интереса. Спешу его удовлетворить. Официантка действительно не дождалась особы, которую ей поручено было встретить, по той простой причине, что я отправила ее на рабочее место. А приятельница твоей красавицы все же прикатила и письмо получила.

— Каким образом? — спросил Митч. И тут же добавил: — Ах да, понимаю: зашла в клуб и…

— Ошибаешься, никуда она не заходила, но письмо ей все же было вручено. Лично мной.

— Вот как?

— Да. Отсылая официантку работать, я забрала у нее письмо и осталась у крыльца. Вскоре подъехала та девица, и я вручила ей послание, она даже из автомобиля не выходила.

Пока Триша говорила, Митч смотрел на конверт, который она вертела в руках. Дождавшись паузы, он произнес:

— Но потом, насколько я понимаю, что-то произошло.

— Не-ет, — удивленно протянула Триша. — С чего ты взял?

Митч насмешливо взглянул на нее.

— Тоже пытаюсь мыслить логически. Если ничего не случилось и приятельница Джини спокойно увезла письмо, то как оно снова очутилось у тебя?

Триша прищелкнула языком.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 15 16 17 18 19 ... 38 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лаура Дэниелз - Букетик флердоранжа, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)