`

Сандра Филд - Послушная дочь

1 ... 15 16 17 18 19 ... 39 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Нет, дорогая, мы пойдем вместе. — Улыбаясь по-волчьи, Джетро пропустил ее вперед.

Прикусив губу, Силия постучала в дверь.

— Войдите.

Она входила в комнату с таким чувством, будто начинала полет без альтиметра и навигационных приборов. Отец сидел в кресле у окна. Увидев их, поднялся, держась за подлокотник. Седые волосы коротко острижены — как железный шлем, прямые и острые брючные складки, на галстуке эмблема одного из старейших университетов.

— Здравствуй, папа. — Силия пересекла комнату и поцеловала его в щеку.

— Значит, ты наконец вернулась домой. Хорошо. Здесь я могу за тобой присматривать... Что это у тебя на лице?

— Упала на прогулке. — Ссадина была заретуширована косметикой, только пристальный взгляд Эллиса мог так быстро заметить ее.

— Ты неисправима...

— Просто не посмотрела под ноги.

— Понятно, — это прозвучало как выговор. — Ты не собираешься представлять своего друга?

Силия глубоко вздохнула.

— Это больше, чем друг... Папа, я хочу представить тебе своего жениха Джетро Лэтема. Джетро, это мой отец, Эллис Скотт.

— Здравствуйте, сэр, — Джетро шагнул вперед, и они пожали друг другу руки.

— Лэтем. Хозяин «Лэтем-флота»?

— Совершенно верно.

— Понятно... За последние десять лет вы неплохо продвинулись в этом бизнесе. С фармацевтикой и авиационными технологиями дела идут так же хорошо?

— Далеко не так. Нефтяные танкеры и сухогрузы дают основной доход.

У Силии голова пошла кругом от этого диалога. Он же сказал ей, что работает «по морской части» — ну шкипер там или еще кто-нибудь... она представляла себе несколько яхт, частную пристань, может быть, мастерскую. Что-нибудь в этом роде.

— Что ты несешь... — пролепетала она.

— Ты, оказывается, скрытная девочка, Силия, — хитро улыбаясь, сказал Эллис. — Почему ты не рассказывала о знакомстве с мистером Лэтемом?

— Гм... хотела сделать тебе сюрприз.

— Что же, сюрприз удался. — Лицо Эллиса стало непроницаемым. — Как же вы познакомились?

— Мой корабль потерпел крушение в начале прошлой недели, — объяснил Джетро. — В ту ночь Силия дежурила в береговой охране. Потом я приехал в Овечью Бухту, чтобы лично поблагодарить ее.

— Значит, это захолустье все-таки сослужило тебе хорошую службу. — Старик повернулся к Джетро. — Она всю жизнь отказывалась поддерживать знакомства в своем кругу. Я уж думал, ей просто негде встретить подходящего партнера.

— Ее былая замкнутость меня только радует, — Джетро с какой-то собственнической гордостью смотрел на вспыхнувшие щеки невесты. — Это была любовь с первого взгляда, да, дорогая? Она поразила меня совершенно случайно, как гром среди ясного неба... Не знаю, как это было для Силии.

— Н-ничего подобного со мной еще ни разу не случалось, — честно сказала она, улыбаясь изо всех сил и влюбленно глядя на Джетро. С каким удовольствием она бы его прикончила! Придушила бы. Медленно. Вместо этого, поднявшись на цыпочки, она поцеловала его в щеку. — Мы очень скоро поженимся, папа. Я знаю, ты будешь счастлив.

— Больше, чем счастлив, — сказал Эллис. — Ты наконец-то поступила благоразумно, как подобает женщине твоего круга. Мои поздравления.

Она впервые видела такое уважение в глазах отца. Должно быть, у Джетро в самом деле большое состояние. Сухогрузы, нефтяные танкеры... Как он мог так обойтись с ней?

— Спасибо, я рада. — Она опустилась в кресло. — Может быть, попросим Джетро принести напитки?

— Позвоните Мелкеру, он принесет шампанское. — Эллис тяжело дышал. Силия с тревогой заметила, что он сильно похудел.

Значит, Джетро богат — Силия все еще никак не могла освоиться с этой мыслью. Появилось шампанское, Эллис произнес тост. Она старательно играла свою роль.

— Когда вы хотите пожениться? Сколько времени нужно на оформление разрешения?

— Почему бы не назначить свадьбу на следующую субботу? — предложил Джетро. — Вас это устроит, сэр?

— Чем скорее, тем лучше. Силия, вечером позвони брату и пригласи их. У тебя будет белое платье?

— Да, если хочешь.

— Церемония будет скромной — здесь же, в доме. Если хотите что-то заказать, Мелкер порекомендует поставщиков. Не нужно много гостей, я к этому не готов, — отец холодно улыбнулся, — хотя в смокинг еще влезу, надеюсь.

Силия ушам своим не верила — он пошутил. Не такая уж искрометная шутка, но все-таки... Невероятно. Отец никогда не шутил — у него нет чувства юмора. Неужели ее затея попала в точку, смогла даже развеселить его? Неужели она хоть раз в жизни оказалась хорошей дочерью?

— Нечего плакать, девочка, — проворчал Эллис.

Она вдруг встала и обняла его. Как он слаб и хрупок, как ему неуютно под этим твидовым пиджаком!

— Папа, я так хочу, чтобы ты был счастлив... — прошептала она.

— Ты сделала прекрасный выбор, девочка, я горжусь тобой. — Эллис надел очки в тонкой оправе. — Лэтем, нам с вами нужно поговорить... лучше после ужина. Тебе, Силия, не обязательно присутствовать, это деловой разговор.

У него всегда были старомодные замашки. Похоже, ее предстоящее замужество их не изменит.

— Папа, у тебя усталый вид. Тебе надо отдохнуть перед ужином. Как всегда, в полвосьмого?

— Да. Проводи мистера Лэтема в западное крыло. Я потом пришлю Мелкера проверить, все ли в порядке.

Она поцеловала отца в морщинистую щеку и направилась к выходу. Джетро закрыл за ними дверь. Не глядя на него, она решительно прошагала в западное крыло. Багаж ее будущего мужа лежал перед одной из дверей на индийском шелковом коврике. Едва они вошли, Силия взорвалась:

— Как ты мог? Так обмануть меня, выставить дурой перед собственным отцом! Да еще в такой момент! Меня никогда в жизни так не унижали!

— Ты имеешь в виду деньги? — Его бровь слегка приподнялась.

— Вот именно. Твое состояние. Почему ты раньше не сказал, что богат?

— Ты не спрашивала.

— Хотя бы приблизительно — каково твое состояние?

— Раз в пятьдесят больше состояния твоего отца, — лениво отозвался Джетро. Но в глазах вовсе не было лени, они внимательно следили за ее лицом и ничего не пропускали. Силия принялась мерить шагами ковер, засунув руки в карманы.

— Очень смешно было? Женщина в сложной ситуации нанимает тебя для деликатной работы. Думая при этом, что делает выгодное предложение. Шестьдесят тысяч долларов, достаточная сумма для покупки корабля! — Она сорвала заколку с волос, которые роскошной волной рассыпались по плечам. — Да ты целый флот мог бы купить, причем позолоченный! А мои шестьдесят тысяч — все равно что расходы на булавки.

— В гневе ты обворожительна, — томно протянул Джетро.

1 ... 15 16 17 18 19 ... 39 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сандра Филд - Послушная дочь, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)