Ли Уилкинсон - Реванш
И вправду, что же с ней будет? Одинокое будущее казалось мрачным и пустым по сравнению с той жизнью, которую предлагал Эндрю.
Следя за выражением ее лица, он продолжал:
– Насколько я понимаю, ты хочешь детей, правда?
– Да, но… – растерялась Бэл.
Обычно Эндрю хорошо скрывал свои эмоции за легким юмором, но сейчас его подбородок напрягся от нескрываемой ярости.
– Ты не хочешь именно моих?
– Я не это собиралась сказать.
– А что ты собиралась сказать?
С трудом проглотив слюну, она быстро наклонила голову.
– Что я еще не знаю, хочешь ли детей ты.
– Брака без детей я не мыслю.
Из него получится отличный отец, подумала Бэл, вспомнив мальчика в парке Боргезе.
Протянув руку, он поднял ее подбородок. Поняв, что она уже колеблется, он продолжал давить на нее:
– Ну, решено?
Другого выхода у нее не оставалось, и она кивнула.
На какую-то долю секунды в его глазах вспыхнуло торжество, но быстро исчезло, и он обычным голосом произнес:
– Тогда я предлагаю не откладывать и лететь в Лондон, чтобы как можно скорее оформить брак.
Чувствуя себя так, словно ее подхватил водоворот, она удивилась:
– Зачем такая спешка? – А потом полушутя предположила: – Или ты боишься, что я передумаю?
Не успели эти слова слететь с ее губ, как она поняла, что попала в самую точку. Он неожиданно изменился в лице и немного резко ответил:
– Лучше сказать, что мне не терпится сделать тебя своей женой.
– Но мне нужно время. Я должна поговорить с отцом и…
– Время – это, может быть, то, чего у нас сейчас не слишком много.
– Что ты имеешь в виду?
Довольно холодно он заметил:
– Может оказаться, что ты уже беременна.
Это брошенное вскользь замечание взорвалось в ее голове, как ручная фаната, тем более что тон Эндрю был совершенно спокойным, даже удовлетворенным.
Все ясно. Он надеялся использовать против нее дополнительное оружие, чтобы принудить к замужеству… Вскочив на ноги, она прокричала:
– Ты нарочно так сделал?!
Длинные пальцы сжались вокруг ее запястья, и Эндрю усадил ее к себе на колени. Чтобы она не вырвалась, он держал ее мертвой хваткой, а его губы нежно ласкали ее обнаженное плечо.
– Мне не к спеху становиться отцом… – Его губы переместились с шеи на теплый затылок, оставлял на каждом участке пути легкий поцелуй, отчего она задрожала.
Почувствовав это, он продолжал:
– Вообще-то я предпочитаю, чтобы мы несколько лет провели вдвоем – попутешествовали, получше узнали друг друга… Но если ты все-таки забеременела, то нам лучше соблюсти приличия и не откладывать свадьбу. – Его губы, пройдясь по правильному изгибу ее подбородка, остановились около уголка рта. – Согласна?
Здравый смысл предупреждал, что старая поговорка «поженились на скорую руку да на долгую муку», вероятно, не только банальна, но и правдива. Но даже если она потом будет всю жизнь сожалеть об этом, сейчас она не могла сказать «нет».
– Согласна. – Ее шепот утонул в поцелуе, от которого земля ушла из-под ног и даже яркое солнце померкло.
Когда Эндрю оторвался от нее, Бэл изумленно распахнула глаза. Он, улыбаясь, сказал:
– Я ничего не хочу так сильно, как отнести тебя обратно в спальню и провести там весь день, но у нас нет времени. – Затем тоном, не допускающим возражений, он спросил: – Значит, летим вместе?
Бэл кивнула.
– Только мне надо заехать на квартиру: собрать вещи и отдать ключ.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Достигнув своей цели, Эндрю из пылкого любовника тут же превратился в делового человека.
– Я позвоню в аэропорт и скажу капитану Драммонду, моему пилоту, что сегодня вылетаем.
Пока Бэл сидела за чашкой свежесваренного кофе, он звонил по телефону, давая инструкции своим служащим.
Привыкший часто перемещаться из одной столицы в другую, Эндрю не утруждал себя долгими сборами. Вызвал такси, предупредил экономку и – в путь.
Машина уже приехала и ожидала их за ажурными коваными воротами. Эндрю усадил Бэл и, дав водителю ее адрес, попросил:
– Поезжайте как можно быстрее.
Мужчина кивнул и рванул с места. Как только внимание водителя переключилось на дорогу, Бэл тут же повернулась к Эндрю и, не скрывая своего недоумения, резко спросила:
– Как ты узнал, где я остановилась?
Очевидно, его мысли витали где-то далеко, поэтому вопрос застал его врасплох. Он приподнял темную бровь.
– Остановилась?
– Ты дал водителю мой адрес, не спросив меня.
Его глаза прищурились, а по лицу пробежала тень какого-то чувства, похожего на досаду. Небрежно пожав плечами, он предположил:
– Наверное, ты упомянула его вчера.
– Я абсолютно уверена, что не упоминала, – холодно отрезала она.
– Тогда я, скорее всего, узнал от твоего бывшего жениха, – вкрадчиво заметил он.
Нет, она не верила ни единому слову. А если он узнал адрес не от Родерика, то от кого?
Она все еще мучилась над этой загадкой, когда они подъехали к дому.
Велев водителю подождать, Эндрю последовал за ней в квартиру и устроился в гостиной. Она поспешно переоделась в сиреневый костюм джерси и элегантные туфли, причесалась и быстренько собрала вещи.
Когда она вернулась, он стоял у окна, расставив ноги на ширину плеч, спрятав руки в карманы, и смотрел на залитую солнцем площадь. Очередной раз его темный затылок вызвал у нее какие-то ассоциации, но, прежде чем она успела вспомнить, Эндрю повернулся к ней лицом.
– Все готово? – Хоть он и говорил обычным голосом, она почувствовала, что ему не терпится уйти.
– Мне надо еще позвонить отцу и предупредить, что я возвращаюсь. А то с тех пор, как сюда приехала, я так и не связалась с ним. И если он разыскивал меня…
– Ты скажешь ему, что выходишь замуж?
Она отрицательно покачала головой.
– Слишком долго объяснять. Я все расскажу ему, когда вернусь… – говоря все это, она уже набирала номер.
Трубку взяли после второго гудка.
– Говорит секретарь мистера Гранта.
– Привет, Джоан, это Бэл. Я могу поговорить с отцом?
– К сожалению, его сейчас нет на месте, – сообщила Джоан Митчел. – У него совещание в банке с мистером Харгривзом, после чего он идет на деловой завтрак, а в полдень у него новая встреча. Не думаю, что он вернется раньше половины четвертого. Вы позвоните попозже или мне что-нибудь передать?
– Скажи ему, что я вылетаю из Рима и встречусь с ним сегодня вечером.
– Конечно. Кстати, утром мистер Хармен интересовался, сколько вы пробудете в Италии.
– Зачем? Что он хочет? – без особого любопытства спросила Бэл.
– Ему нужен был ваш последний отчет. Я нашла его, – пояснила Джоан и раздраженно добавила: – Ничего не могу с собой поделать, но этот человек мне неприятен.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ли Уилкинсон - Реванш, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


