Лиз Филдинг - Невеста напоказ
«О боже мой, — подумала Люси, закрывая телефон. — В чем смысл ведения дневника?»
Она находилась в затруднительном положении и без средств. Ей некуда было идти. Как только она выберется из подвала, все пойдет прахом, а сейчас необходимо одеться и быть готовой воспользоваться малейшим преимуществом.
Люси сняла полотенце с плеч и начала энергично вытирать волосы. Меньше всего ей нужна пневмония, кстати. Закончив с волосами, она засунула костюм эльфа с башмаками и шляпой в пакет.
Башмаки явно не пригодны для снежной погоды, но в них намного лучше, чем босиком.
Чувство вины боролось с ощущением триумфа, когда Люси закончила вытираться. Ощущение триумфа победило, когда она надела белье из тончайшего кружева, которое не могло ее согреть. Застегнув бюстгальтер, Люси протянула руку к платью.
Ее рука коснулась пустой скамьи, и она оглянулась.
Платье, а также полотенце, брошенное Натаниэлем Хартом, лежали на полу.
Она схватила платье и полотенце, но они успели впитать воду. В отчаянии Люси отжала платье, затем завернула его в сухое полотенце, которое тут же промокло. Платье от этого суше не стало.
Предстояло либо надеть костюм эльфа, либо остаться ни с чем.
Люси застонала. Пусть она выглядит ужасно, но платье придавало ее фигуре такие очертания, каких ни за что не увидишь в костюме эльфа. Она не забыла, какое впечатление произвело ее платье на Натаниэля Харта. В платье у нее была возможность отвлечь его. Что касается нижнего белья, оно, вне сомнения, сорвало бы овации, но она вряд ли рискнет выбежать на улицу в паре кружевных клочков.
От платья толка не будет. Люси натянула на себя единственную сухую одежду, какая у нее была, — костюм эльфа.
Потрясающе!
По крайней мере она сможет немного накраситься. Но только не надо делать веснушки.
Пять минут спустя, с розовыми губами, едва заметными румянами на щеках и причудливо вьющимися влажными волосами, Люси одернула тунику и вздохнула.
Выглядела она совсем не привлекательно. Оставалось надеяться, что какой-нибудь настойчивый папарацци сделает снимок, когда ее будут выводить из магазина и запихивать в автомобиль Руперта.
Или она снова размечталась? Здесь имеется подземный паркинг, именно там ее схватят, не привлекая внимания. Ее увезут в автомобиле с тонированными стеклами. Или скорее швырнут на пол автомобиля, чтобы она не привлекала внимания. Нужно смотреть правде в глаза.
Люси взяла пальто и сумку. Свой испуг она твердо решила скрыть. Взявшись рукой за дверь, она остановилась. Папка по-прежнему у нее, и это дает ей преимущество. Она может добиться сделки. Достав папку из сумки, Люси засунула ее в пустой шкафчик и оглянулась, раздумывая, куда спрятать ключ.
Она еще раз одернула тунику, напоминая себе, что могло быть и хуже, — по крайней мере сейчас на ней надето больше, чем влажное полотенце. Вообще-то, если задуматься, полотенце могло и соскользнуть…
Нет. Люси приказала себе соблюдать приличия и набраться смелости. У нее более серьезные причины для беспокойства, чем внешний вид. Глубоко вздохнув, она открыла дверь.
Конечно, появление в костюме эльфа, с влажными и торчащими во все стороны волосами нельзя назвать звездным часом.
Чувствуя полный провал, она изобразила лучезарную улыбку и покрутилась на месте.
— Что скажете? — спросила она. — У меня очень большая задница в этом наряде?
Наступило долгое молчание — настолько продолжительное, что ее улыбка дрогнула. Только полной дуре придет в голову привлекать внимание к своим недостаткам.
— Что случилось с вашим платьем? — наконец спросил Нат, уклоняясь от ответа.
— Вы имеете в виду самую дорогую в мире половую тряпку? — поинтересовалась Люси.
— Разве?
— Платье какой-то идиот умудрился сбросить в ледяную лужу вместе с полотенцем. — На этот раз она не стала дожидаться ответа. — Неужели я надела бы этот наряд, будь у меня выбор?
— Вы не особенно жаловались, стащив его сегодня днем, — напомнил Нат, — хотя, должен признать, он довольно…
Она свирепо уставилась на него. Неужели он осмелится сказать, что костюм тесный?
— … зеленый. — Нат открыл дверь, ведущую в отдел электротоваров. — Он подходит к вашим глазам.
Взяв Люси за локоть, он пошел рядом с ней. Обычная вежливость, как будто джентльмен сопровождает леди на ужин. Однако Люси решила не поддаваться на его уловки и попытки быть галантным. Она не сомневалась: он ведет себя так для того, чтобы иметь возможность крепче схватить ее, если она решит удрать.
Люси так и поступит, как только появится возможность.
На мгновение, однако, она заставила себя расслабиться. Нат не должен догадаться о ее намерениях. Ей уже была знакома его молниеносная реакция, когда он подхватил ее на лестнице. В ту секунду между ними словно искра пробежала. Оба были ошеломлены. Хотя теперь Люси не ошеломлена — ну, не слишком, — поэтому, когда ее, брыкающуюся и вопящую, потащат к выходу, это будет совсем другая история.
Люси заметила, что Нат смотрит на нее.
— Что? — спросила она.
— Ничего. Я размышляю о том, что скажет Фрэнк Алисон, узнав, как вольно вы ведете себя в костюме эльфа, — мрачно заявил он, но уголок его рта приподнялся в улыбке. — Вы чуть сильнее затянули пояс, а макияж явно не соответствует образу. Где красные щеки и веснушки? Кроме того, вы неподобающе выглядите без шляпы.
Он дразнится. Вопреки всему, Люси захотелось улыбнуться. Но она напомнила себе, что в магазине работают люди Ната и они поверят всему, что он скажет. Не следует отрицать, что она находится здесь незаконно.
Нужно успокоиться и ждать подходящей возможности.
— И что? Он скормит меня троллю?
— Троллю? — переспросил Нат, усмехнувшись, отчего по телу Люси пробежала очередная волна трепета.
Скоро появятся уборщицы — так он сказал. Они войдут в здание, следовательно, потом должны будут выйти…
— Так он поступает с эльфами, которые задают слишком много вопросов, — невозмутимо ответила Люси. — Но сейчас я не на работе, а потому вам придется смириться с моим неподобающим видом, по крайней мере до тех пор, пока не высохнет платье.
— Сожалею по поводу платья. Я почему-то его не заметил. — Честно говоря, он был слишком занят, стараясь не замечать, как с ее тела сползает полотенце… — Я куплю вам другое.
— Это был эксклюзив.
— Ох! Ну, будем надеяться, что оно высохнет.
— Хорошо бы. Все, что у меня осталось, уложено в пару коробок. Вместе с моей жизнью.
С той жизнью, которую она вела до встречи с Рупертом Хеншо. Та жизнь была не слишком радостной, но реальной. Честной и правдивой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лиз Филдинг - Невеста напоказ, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


