`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Ли Уилкинсон - Моя милая распутница

Ли Уилкинсон - Моя милая распутница

1 ... 14 15 16 17 18 ... 28 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Он хотел снять с нее остальную промокшую одежду, но она попыталась его оттолкнуть.

— Что ты делаешь? — слабым голосом спросила Кэти.

— Помогаю тебе справиться с переохлаждением.

— Я могу и сама! Мне не нужна помощь.

— Давай посмотрим, хорошо? — Он убрал руку и шагнул назад.

У нее подкосились ноги, и ей пришлось схватиться за раковину.

— Ну как? — нетерпеливо спросил он.

Кэти нагнулась и тщетно попыталась снять промокшую туфлю. У нее закружилась голова, и она пошатнулась.

Что–то, пробормотав, он поймал Кэти, после чего нагнулся и снял с нее туфли и платье. Когда он попытался снять с нее нижнее белье, у нее вырвалось невнятное возражение.

— Не будь глупой. Я уже видел тебя голой, и тебя это не беспокоило.

— Это было другое дело, — пробормотала она. — Мне не нужна твоя помощь. Я только хочу, чтобы ты оставил меня в покое…

— Ради всего святого, перестань вести себя как идиотка. Давай снимем с тебя эти мокрые вещи, и ты встанешь под теплый душ.

Он раздел Кэти и вынул заколку из ее волос. Потом поставил ее под теплый душ.

— Держись за вешалку и стой там до тех пор, пока я тебе не скажу.

Ухватившись за вешалку, она закрыла глаза и стояла под успокаивающим теплым душем до тех пор, пока у нее не прошла дрожь. Из ее тела постепенно уходил холод, к Кэти возвращалась жизнь.

Когда она собиралась выключить воду, дверь открылась и Росс спросил:

— Все в порядке? — И, не дожидаясь ответа, закутал Кэти в большое полотенце.

Она стояла, как усталый ребенок, в то время как он вытирал ей волосы, потом вытер тело. Когда Кэти согрелась и надела мягкий халат, который был ей велик на несколько размеров, Росс усадил ее на табурет и принялся расчесывать длинные волосы.

Потом он повел ее в гостиную и усадил в одно из кресел перед камином. Она сидела, пристально глядя на пламя. Когда Росс вышел, появился Аньенс и прыгнул ей на колени, явно довольный тем, что снова ее нашел.

Росс вернулся со стаканом бренди.

— Ты должна это выпить в медицинских целях. Пока ты была в душе, я позвонил в «Бейнн–Мор» и сказал, что ты в безопасности.

— Спасибо… Я очень тебе благодарна за то, что ты покинул вечеринку и поехал за мной.

— Означает ли это, что ты будешь со мной спать, чтобы показать свою благодарность? — усмехнулся Росс.

— Нет, не означает!

— Жаль. Впрочем, я бы и не принял твое предложение. Твое обаяние стало прельщать меня гораздо меньше, когда я обнаружил, что ты за женщина.

Она поставила стакан на стол, взяла кота на руки, погладила, опустила его на пол, а потом встала.

— Ты торопишься? — насмешливо спросил Росс.

— Если Карл вернулся, он пожелает знать, где я.

— Если он поймет, какая ты на самом деле, ему придется тебя искать в постели ближайшего мужчины.

Кэти дошла до предела. Пошатываясь, она поплелась к двери, Аньенс следовал за ней по пятам. Но Росс обогнал их и открыл дверь перед Кэти.

— Я позабочусь о том, чтобы ты добралась до квартиры.

Когда они подошли к лестнице, он крепко взял ее за руку повыше локтя. Она попыталась высвободиться.

— Не будь дурой. Для Карла было бы ужасно, если бы ты упала с лестницы и сломала свою красивую шею.

Судя по его тону, ему было бы все равно…

В зале он отпустил ее. Кэти облегченно вздохнула и направилась к квартире, стараясь идти как можно быстрее. И только когда они подошли к двери, она поняла, что ключ остался в ее сумке, а сумку и мокрую одежду она забыла в ванной Росса.

Кэти чуть не расплакалась, а Росс язвительно сказал:

— Не беспокойся, я позабочусь об уликах. У меня есть ключ, подходящий ко всем замкам.

Он открыл дверь и впустил Кэти. Аньенс, который их сопровождал и которого они не заметили, первым вбежал в квартиру.

— Прежде чем ты ляжешь спать, тебе лучше поесть, — предложил Росс.

Кэти совсем не хотелось есть, но ей показалось, что будет лучше, если она согласится.

— Я поем.

— Тогда желаю спокойной ночи. — Он повернулся и ушел.

Она была рада, что Карл еще не вернулся. Ей не придется что–либо объяснять.

Кэти пошла к себе в комнату, сняла халат и надела ночную рубашку. Потом почистила зубы и легла в кровать. Аньенс прыгнул на кровать и уютно расположился возле Кэти.

Если бы Росс не поехал за ней, она могла бы умереть… Едва успев подумать об этом, Кэти заснула.

Когда она проснулась, в комнате было светло. Аньенс все еще лежал возле нее с закрытыми глазами. Взглянув на будильник у кровати, Кэти увидела, что сейчас почти без четверти десять. Она снова опаздывала!

В квартире было тихо. Карл уже ушел. Она осторожно встала с кровати, чтобы не потревожить кота, и услышала, как закрылась дверь.

Должно быть, она ошиблась, думая, что Карл уже ушел. Но почему он был все еще здесь, ведь уже так поздно?

Она надела халат и пошла это выяснять, но в квартире никого не оказалось. Должно быть, она слышала, как Карл уходил.

Приняв душ, Кэти надела шерстяную юбку и кремовый топ, заколола волосы, наложила макияж. А потом пошла на кухню, собираясь приготовить кофе.

К чайнику была прислонена записка, написанная крупным, размашистым почерком Карла:

«Ухожу очень рано, и ты все еще крепко спишь, поэтому я решил тебя не будить. Мы с Кевином поведем маленькую группу на занятия по выживанию зимой. Это означает, что сегодня вечером меня не будет. Мы собираемся вернуться завтра, вероятно ближе к вечеру. Надеюсь, что ты чувствуешь себя хорошо, несмотря на прошлую ночь. В самом деле, сестренка, я думал, что у тебя больше здравого ума!»

Кэти скривилась, потом поставила чайник и потянулась за растворимым кофе.

Если Карл ушел очень рано, она, должно быть, ошиблась, подумав, что услышала, как закрылась дверь. Разве только он вернулся, потому что что–нибудь забыл? Вряд ли. И если он вернулся, то наверняка остался бы, чтобы немного с ней поговорить…

Когда она допивала кофе, появился Аньенс. Он подошел к Кэти и потерся о ее лодыжки, здороваясь с ней. Она нагнулась, погладила его за ушами, и он замурлыкал.

— Как насчет блюдца молока? Потом я должна бежать.

Он презрительно пренебрег тем, что она предложила ему молока, и пошел к двери впереди Кэти. Она уже собиралась закрыть за собой дверь, но вспомнила, что ключи остались у нее в сумке. Она не сможет снова войти в квартиру до тех пор, пока Росс не вернет ей сумку. Кэти закрыла дверь на щеколду и направилась к офису.

Когда она и Аньенс дошли до главного зала, кот покинул Кэти и ушел в направлении кухни, наверняка завтракать.

Открыв дверь кабинета, Кэти обнаружила, что в камине ярко горит огонь, но в комнате никого нет. Виновато взглянула на часы — ей давно пора быть на работе. Но прежде всего она должна позвонить в «Бейнн–Мор» и спросить, нашли ли ее кольцо. Она подошла к телефону на письменном столе.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 14 15 16 17 18 ... 28 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ли Уилкинсон - Моя милая распутница, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)