Вивьен Найджелл - Строптивая невеста
Не стоит говорить лишнего! «Стихийное бедствие» — это ей вряд ли понравится.
— Что ты рассказывал?
— Да ничего особенного. Рассказал, как ты раздала все свои подарки.
Он улыбнулся, вспомнив, как Лиз камня на камне не оставила от разработанного рекламным отделом типичного образа рядовой покупательницы.
— Положим, не все. Я оставила себе сапоги. Кстати, я их еще не получила.
От улыбки ее широко расставленные глаза заискрились.
— Всему свое время, Золушка. Не волнуйся.
Она снова сосредоточенно наморщила лоб.
— Вернемся к нашей легенде.
Он решительно кивнул и крепче взялся за руль.
— Хорошо. Второй раз мы увиделись, когда я доставил в приют микроавтобус. Тогда мы и полюбили друг друга.
— Вот так сразу?
— А почему нет? Не нужно все усложнять.
Она фыркнула.
— Как же не усложнять? Если ты не знаешь, что любовь — самое сложное чувство, ты вообще ничего не знаешь о любви.
— Когда это настоящая любовь, то все просто.
Так ему говорила бабушка. Но для него любовь и брак всегда были тайной за семью печатями. Так что он решил прекратить обсуждение.
— Ты склонна все раскладывать на элементы. А другие об этом даже не задумаются. Все подумают, что я свое отгулял, вот и все.
— Они подумают, что я тебя окрутила, так?
— Ну, что-то в этом духе.
— Так вот. Я за тобой не бегала. И ловушек тебе не расставляла!
— Не кипятись! Это же не по-настоящему! Но если тебе это не нравится, то давай придерживаться версии, что тебя интересуют мои деньги.
Она бросила на него уничтожающий взгляд.
— Хорошо-хорошо. Тогда вот что: ты сначала мне отказала, но потом уступила под напором моего обаяния. Пойдет?
— Пожалуй, да. Так пойдет. Погоди-погоди, а для кого мы выдумываем все эти небылицы? Ведь, кроме твоей бабушки, об этом никто знать не должен?
— Будем надеяться. Но пресса…
— Какая пресса?! — воскликнула Лиз. — Мы так не договаривались!
— Они наверняка пронюхают. Я ведь достояние средств массовой информации. Считается, что мое имя обеспечивает тиражи.
Лиз только застонала. Гарри подъехал к парковке и остановился.
— Не волнуйся. У нас все получится. Думай о том, что это ненадолго. А я сделаю все возможное…
— Нет, не надо! Ты уже сделал, что мог. Но я думаю о другом. Помнишь, ты меня поцеловал?
Еще бы ему не помнить!
— И что? Я не прочь повторить! А ты?
— Вовсе нет, — как могла твердо сказала Лиз, стараясь не смотреть ему в глаза, — но дело не в этом. Ведь, раз мы жених и невеста, нам придется иногда целоваться. Чтобы все выглядело естественно.
— Да, действительно, — согласился Гарри. — А что тебя беспокоит? Разве тебе было неприятно?
Лиз замялась. Она то краснела, то бледнела, избегая смотреть ему в глаза. Любопытно, очень любопытно. Значит, этот поцелуй на нее тоже подействовал! Ну и что? Не забывай, напомнил себе Гарри, все закончится ровно через шесть недель!
Лиз тем временем приняла решение.
— Три поцелуя в день. И не больше. И только в случае необходимости. И только в присутствии посторонних. И только…
— Честно говоря, не знаю, выполнимы ли эти правила. Вдруг бабушка скажет: «Гарри, что же ты не поцелуешь свою любимую?» А я отвечу: «Прости, бабушка, на сегодня лимит исчерпан!»
Лиз представила себе эту сцену и засмеялась.
— Правила нужны, чтобы мы могли себя контролировать, понимаешь?
— Понимаю, — согласился Гарри. — Но не забывай старую истину: правила придуманы для того, чтобы их нарушать!
Бок о бок они поднялись по ступеням и вошли в вестибюль больницы. Лиз старалась не касаться его даже случайно. Их последний разговор взбудоражил ее. Она никак не могла забыть его поцелуя. Как ей быть? Справится ли она с собой, ведь ей придется быть рядом с ним, держать его за руку, отвечать на его поцелуи. Каждое прикосновение действует на нее, как любовный эликсир, она перестает владеть собой. Она совершенно потеряла голову. Как она переживет эти несколько недель!
— Вот мы и пришли, — сказал Гарри и взял ее за руку.
Он хотел успокоить ее, но добился обратного. У нее закружилась голова. Зачем она только согласилась!
Гарри распахнул дверь и сразу направился к кровати, на которой лежала очень старая миниатюрная женщина. Седые букли обрамляли маленькое, острое, как у птички, личико. Кожа была сухая и тонкая, как пергамент. Но взгляд темных глаз был живым и проницательным. А голос оказался неожиданно звучным.
— Добрый день, — поздоровалась Лиз. — Меня зовут Лиз Уилкинсон. Рада познакомиться с вами.
Старуха протянула ей руку.
— Вы, конечно, знаете, кто я. Марго Батлер. Несомненно, вы уже наслышаны обо мне. — Она обратилась к внуку: — А тебе, Гарри, должно быть стыдно. Я ведь просила тебя не приглашать ко мне психоаналитиков! Голова у меня в полном порядке, а от старческой немощи не вылечишь. Просто истек мой срок на земле.
Лиз и Гарри выслушали эту тираду, открыв рты и остолбенев от неожиданности. Лиз пришла в себя первая.
— Миссис Батлер, но как вы догадались, что я психоаналитик?
— Я недаром прожила на свете восемьдесят восемь лет, — с достоинством ответила старуха.
— Бабуля, Лиз пришла совсем не для того, чтобы уговаривать тебя пожить еще немного. Я давно тебя знаю и понимаю, что это бесполезно. Если ты твердо решила покинуть этот мир, значит, так тому и быть.
Старая Марго казалась заинтригованной.
— Зачем же ты привел психоаналитика, если она не собирается копаться у меня в мозгах?
Гарри загадочно улыбнулся. Рука его обвила талию Лиз. Он притянул ее поближе и наклонился. Ее охватила дрожь. Гарри смотрел ей прямо в глаза. Она с трепетом встретила его взгляд.
— Раз, — чуть слышно шепнул он.
Его горячие губы накрыли ее рот. Она почувствовала слабость и головокружение. Ей пришлось прильнуть к нему, чтобы сохранить равновесие. Сильные руки уверенно и нежно поддержали ее.
— Бабуля, Лиз — наша миллионная покупательница, — весело сообщил Гарри.
— О-о, вот как! — воскликнула Марго, и в глазах ее вспыхнул огонек. Старушка заулыбалась, на щеках заиграл румянец. — Так, так, так… Стихийное бедствие! Гарри, а ведь ты сказал, что даже не помнишь, как она выглядит! Если ты не наврал, то это ты одной ногой в могиле, а не я!
— Просто она тогда меня отвергла, и я был зол, — объяснил Гарри, подмигивая Лиз.
— Но теперь-то ты признаешь, что Лиз — настоящая красавица? — грозно спросила бабушка.
Вместо ответа Гарри поцеловал Лиз в щеку.
— Бабуля, ты знаешь меня, как никто другой. От тебя невозможно что-то скрыть. Ты, конечно, уже догадалась, что нас с Лиз связывают особые отношения. Мы собираемся пожениться.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Вивьен Найджелл - Строптивая невеста, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


