Румелия Лейн - Море солнца и любви
— Сомневаюсь…
— Если я могу что-нибудь сделать… — Ли просто не могла на это ничего не ответить. — Может, я могу чем-то помочь?
На секунду его глаза остановились на Ли.
— Спасибо, Ли, но вы ничего не можете сделать, — ответил наконец Алек. — Боюсь, что уже никто ничего не может сделать.
Он отвернулся, и Ли задумчиво направилась к домику для гостей. Войдя, она вдруг почувствовала жуткое нежелание заниматься тем, что еще сегодня утром вызывало у нее такой энтузиазм. Казалось, будто неприятности Алека давили и на нее. Ли уже сомневалась, не слишком ли оптимистичным было ее первое впечатление о жизни на острове Полумесяца. Что-то подсказывало ей, что все может пойти совсем не так, как ей бы хотелось.
После часа бесцельного хождения кругами по комнате Ли наконец отправилась в постель.
Она уже почти уснула, когда снаружи раздался легкий стук в окно. Подумав, что это просто шорох ветра, Ли перевернулась на другой бок, но стук повторился и стал громче. Она глубоко вздохнула, приподнялась, чтобы взглянуть на часы, и услышала шепот, который заставил ее окончательно проснуться.
— Ли, проснитесь! Нам надо поговорить!
Ли увидела через занавеску фигуру Алека и быстро накинула халат.
— Алек! Вы меня испугали. Что случилось? — спросила она.
Алек открыл дверь и остановился на пороге. Он был полностью одет и весело улыбался. Ли удивилась новой перемене в его настроении. Сейчас Алек выглядел вполне счастливо! Она даже подумала, что, если и дальше будет так продолжаться, ей не суждено когда-либо понять, что он на самом деле собой представляет.
— Пойдемте в дом, Ли, — весело сказал он. — Я хочу с вами поговорить.
— Я это уже слышала, — пробормотала она. — Но неужели нельзя подождать до утра? Я имею в виду… Хотя уже почти утро…
— Да знаю, знаю! — Алек нетерпеливо переминался с ноги на ногу. — Но я все это время думал, и сейчас меня просто осенило! — Заметив, что Ли все еще никак не проснется, он предложил: — Пойдемте, я приготовлю кофе и разожгу камин. Пожалуйста, Ли… Это действительно очень важно.
— Ну… ладно. — Ли улыбнулась. — Я только оденусь.
— Да пойдемте же! — Он нетерпеливо схватил ее за руку. — Не съем же я вас.
Пока они шли к дому, Ли окончательно проснулась. Теперь все это казалось ей довольно странным. Она, конечно, предполагала, что жизнь на острове будет немного необычной, но ей и в голову не приходило представить себя идущей темной ночью рядом с мужчиной, которого она знала меньше сорока восьми часов.
Ли была абсолютно уверена, что Алек далек от романтики. Заметив на себе его взгляд, она терялась в догадках. Ситуация была необъяснима, и Ли с улыбкой подумала, что и это, наверное, просто очередная особенность островной жизни.
Как только они вошли в дом, Алек начал суетиться, чтобы поудобнее устроить Ли. Ночь была совсем не холодная, но он развел огонь в камине и принес ей горячий кофе. Удобно усевшись в кресле, Ли не могла скрыть удовольствия от такой заботы.
И все-таки ей показалось, что эта обходительность со стороны Алека была несколько наигранной. Она старалась понять, что сейчас было у него на уме.
— Так о чем же вы хотели со мной поговорить, Алек? — спросила Ли, как только он уселся в кресло напротив нее.
— Я даже не знаю, с чего начать. — Алек взглянул на Ли и как-то странно улыбнулся.
— Ну… Может, вы все-таки попробуете начать хоть с чего-нибудь? — Ли тоже улыбнулась.
— Наверное, все это из-за того письма, которое я нашел вчера в почте. — Он глубоко вздохнул. — Думаю, вы имеете представление о производстве копры? И о крупных компаниях, которые хотят сделать на этом хорошие деньги?
— Вы хотите сказать, что вам приходится обеспечивать постоянные поставки?
— Точно. — Он холодно улыбнулся. — Ну а на острове Полумесяца цифры уже довольно давно ниже нормы. — Алек немного помолчал. — Думаю, вы можете догадаться, что было в том письме?
— Нет… Нет, даже не могу себе представить. — Ли выглядела озадаченной.
— В нем было извещение о прекращении работ на острове, — медленно произнес Алек.
— Но почему? — Ли вскочила. — Это же просто ужасно!
— Я рад, что вы тоже так думаете.
— То есть… Я имею в виду… Сколько у вас остается времени?
— Если компания решает, что остров не окупается, — Алек пожал плечами, — то все делается за считанные минуты.
— Господи! Это на самом деле ужасно!
— И опять-таки вы со мной согласны. — Алек пристально посмотрел на Ли. — С другой стороны, по правилам компании всем женатым работникам предоставляется шесть месяцев, чтобы закончить приготовления к отъезду.
Ли, ничего не понимая, уставилась на Алека. Она уже начинала волноваться по-настоящему. Что делать с мальчиками? Куда ей с ними ехать? Не было никакой возможности связаться с их родителями, которые находились сейчас где-то в Рифт-Вэллей, в Африке.
Размышляя о том, что ей делать дальше, Ли направилась к двери.
— Спасибо, что сообщили мне, Алек, — сказала она через плечо. — Мне придется придумать что-то, чтобы мальчики…
— Ли! — Алек схватил ее за руку. — Я еще не договорил. — Он вернул ее в комнату. — Вы слышали, что я только что сказал о женатых работниках?
— Да. Вы сказали, что им не обязательно уезжать сразу же, как всем остальным. — Ли непонимающе взглянула на Алека. — Но как это может вам помочь? — Тут она вспомнила об их вчерашней вечерней беседе. — Неужели приедет Филиппа? Вы поженитесь!
— Нет. — Алек покачал головой. — Она не согласится приехать сюда. К тому же в любом случае у нас нет времени. Представитель компании прибудет завтра, на грузовом корабле. Да сядьте же вы, наконец, — сказал он, заметив, что Ли так и стоит посередине комнаты, глядя на него.
Алек подождал, пока Ли устроилась в кресле, и сам уселся напротив.
— Послушайте… Я знаю, как работает компания. Они посылают сюда людей, которым уже давно пора на пенсию. Он приедет и просто пройдется по острову. Я представлю все в нужном свете, и он просто уедет. И мы больше никогда о нем не услышим.
— Мы? — Ли насторожилась. — И что же такого вы собираетесь ему сказать?
— Что вы моя жена, и…
— Ваша жена! — Ли в ужасе вскочила. — Алек, вы же не серьезно?.. — спросила она, немного придя в себя.
— Успокойтесь! — Алек улыбнулся. — Этот человек пробудет здесь всего несколько часов, пока на корабль будут загружать копру. Я представлю вас, а потом вы сможете исчезнуть. — Заметив, что его слова не производят на Ли должного впечатления, он быстро продолжил: — Дело в том, что я получу лишние шесть месяцев. Может быть, за это время мне удастся поправить дела на острове. Разве вы не понимаете? — Алек с улыбкой взглянул на Ли. — Если я сумею найти жену на один день, тогда я смогу остаться.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Румелия Лейн - Море солнца и любви, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

