Карин Матч - Осторожно, Синди!
В ответ Стюарт только улыбнулся, крепче схватил ее за талию и слегка пощекотал ребра.
— Столик на двоих, — сказал он официанту таким томным голосом, что Синди стало противно.
Она нащупала его руку у себя на талии, затем медленно и сильно вдавила ногти в его кисть.
— Ах, так ты еще и злючка? — Он нисколько не ослабил объятие. — Ну ладно, ты скоро за это поплатишься, дорогая.
— Отпустите меня! Вы не смеете ко мне прикасаться!
— А если ты воспитанная девушка, то не должна царапаться!
Их провели в темный, самый уединенный уголок ресторана к столику на двоих, и Синди догадалась, что Стюарт — завсегдатай «Никоберга» и официант его хорошо знает.
— Что будешь заказывать? — спросил Стюарт.
— Что-то мне ничего не хочется. Здесь темно, и я все равно не увижу, что будет в тарелке.
Стюарт усмехнулся.
— Может быть, хочешь, чтобы принесли свечи — для уютной, романтической обстановки? — сказал он, щелкнув зажигалкой. Язычок пламени несколько секунд качался перед носом Синди.
— Думаете, нам это потребуется? — сладким голоском спросила она.
— Кто знает, может быть, если здесь будет уютно, ты немного оттаешь, а бокал вина настроит тебя на романтический лад.
— Нет, думаю, это не поможет.
— Почему?
— Потому что все это будет фарсом. Мы оба будем чувствовать фальшь. Впрочем, вам это не помешает — такие люди, как вы, никогда ни о ком не думают, не боятся оскорбить чужие чувства, так что им легко притворяться.
— Аминь!
К их столику подошел официант, и Стюарт сделал заказ.
— Неужели вы со всеми ведете себя так бесцеремонно? — поинтересовалась Синди.
— Почему ты спрашиваешь?
— Так, просто из любопытства, — быстро сказала она, вспомнив про красивую девушку на снимке, которая, по всей вероятности, и была той самой Делией. — Расскажите мне о себе. Уверена, вы были отчаянным пострелом в детстве.
Стюарт широко раскрыл глаза и изумленно уставился на нее:
— Что это тебе вздумалось расспрашивать меня о детстве?
Синди пожала плечами:
— Я люблю слушать рассказы про всякие детские хулиганства и случаи, особенно про мальчишек.
Он поморщился:
— Знаешь, я буду чувствовать себя как дед, который рассказывает внукам про старые добрые времена: «Вот когда я был молод…»
Синди рассмеялась и подперла кулачком подбородок. Глаза ее весело и дерзко сверкали.
— Если хотите почувствовать себя молодым, я могу спросить про женщин в вашей жизни.
Он посмотрел ей прямо в глаза:
— Даже не знаю, с чего начать.
Она неуверенно заморгала:
— Я пошутила.
— Ага, значит, на попятную? Боишься услышать что-нибудь неприличное или слишком увлекательное?
Синди посерьезнела.
— Меня это не касается, и можете мне поверить, я не намерена пополнять список ваших побед, прибавив к нему свое имя. Ни за что!
— О, не зарекайся. У нас еще много времени впереди, дорогая.
Они замолчали — подошел официант с подносом и принялся уставлять стол заказанными блюдами. Синди посмотрела на тарелку, которую водрузили перед ней, и с энтузиазмом взяла нож и вилку. Увидев прекрасно приготовленный бифштекс по-гавайски с аппетитным гарниром, девушка поняла, что на самом деле очень проголодалась. Почувствовав на себе взгляд Стюарта, она подняла глаза.
Он усмехнулся:
— А ты знаешь, что сейчас уже без двадцати шесть?
— Правда? Ну, не волнуйтесь, я останусь только ради еды, а вовсе не ради вашего общества.
Его улыбка стала еще шире.
— Расскажи мне лучше про жизнь в твоем захолустье, раз уж мы заговорили о прошлом.
Синди не торопясь прожевала кусок бифштекса и только тогда ответила:
— Ну, мне в общем рассказывать нечего. У моих родителей есть ферма в пяти милях от Апити. Они назвали ее «Гавайи». Мне там в принципе нравилось — просторно, красиво, можно гулять, где хочешь. С другими детьми я познакомилась, только когда начала ходить в школу. Знаете, эти небольшие сельские школы, человек на двенадцать. У нас было всего шестнадцать учеников, в основном мальчишки, но разницы почти не чувствовалось, потому что девчонки были такие же бесшабашные и смелые, как ребята. А что нам оставалось — мы же хотели играть вместе с ними.
— А во что вы играли?
— Разве вы сами не знаете? — рассмеялась Синди. — В основном в футбол. Иногда в бейсбол.
— И кто выигрывал?
— Да никто. Обычно все заканчивалось дракой, потом учитель нас разнимал и отчитывал, а в отместку мы ему часто подкладывали в почтовый ящик ужей, которых ловили в ручьях вокруг нашей школы.
— И ты рада, что уехала оттуда и живешь в Окленде?
— Да, рада. После школы меня отправили в интернат в Веллингтоне, мне там совсем не понравилось, а поблизости от нас был только один сравнительно большой город — Палмерстон-Норт, но он был совсем рядом с домом, так что ехать стоило только сюда. К тому же я всегда хотела увидеть Окленд.
— А был ли у тебя приятель? Наверняка неподалеку от вашей фермы остался какой-нибудь сердечный друг, которому ты поклялась, что обязательно вернешься. О ком ты скучаешь порой? — Стюарт, прищурившись, внимательно следил за выражением лица девушки, и даже клубы сигаретного дыма, витавшие между ними, не могли скрыть блеска в его глазах.
«А, он надо мной смеется! — догадалась Синди. — Он наверняка хорошо изучил женскую натуру, знает все наши желания и мечты, даже те, которые мы обычно предпочитаем держать в секрете». В общем и целом получалось, что он знал о женщинах слишком много.
— Откуда вам известно, что творится в моем сердце, если у вас самого его нет! — запальчиво воскликнула Синди и тут же пожалела о своих словах. Боже, что она говорит!
Однако Стюарт не удивился. Он просто наклонился к ней поближе, взял ее руку и, отодвинув пиджак, прижал ее ладонь к своей груди. Под пальцами она чувствовала его упругое, теплое тело и биение сердца.
— Убедилась? — мягко укорил он, не спуская с нее глаз.
Изо всех сил стараясь скрыть, какая опасная буря эмоций поднялась в ней от этого прикосновения, Синди кивнула:
— Да, пожалуй, чудеса случаются. — Она отдернула руку и кинула взгляд на часы. — О, уже шесть пятнадцать, мистер Ньюман, рабочий день давно окончен.
— Но ведь тебе понравилось, признайся? И думаю, для нас обоих это было поучительно.
— В каком смысле? — Она поняла, что не стоило задавать этот вопрос.
— Ты узнала, что у меня тоже есть сердце, а я узнал ощущение твоей ладони на своей груди. Тебе не кажется, что это только начало, которое может привести нас к более интересным и важным открытиям?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Карин Матч - Осторожно, Синди!, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


