`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Донна Стерлинг - Жажда приключений

Донна Стерлинг - Жажда приключений

1 ... 13 14 15 16 17 ... 41 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Не говорите, что я вас ни от чего не спас. — Бормотание согрело ее ухо. Уокер, конечно. Еще до того, как он заговорил, она узнала его прикосновение — и мужской запах его нагретой солнцем кожи.

— Вы спасли меня от перегревшегося на солнце мальчишки, — признала она, удерживаясь от смеха, который возник скорее от удовольствия быть в объятиях Уокера, чем от облегчения. — Вы спасли мою жизнь. Она повернулась, чтобы опять взглянуть на него. Ее щека почти касалась его голого плеча. — Или по крайней мере мои ноги.

Она уловила его ответную улыбку.

— Извините, леди, — пробормотал худощавый рыжеволосый юноша, шлепая мимо с доской под мышкой.

Уокер медленно отпустил ее, сделав шаг назад, и она почувствовала себя покинутой. Она очень хотела прикоснуться к нему опять. Но он стоял на расстоянии вытянутой руки, ноги его утопали в кружащемся, бурлящем прибое, глаза были спрятаны за зеркальными очками, отражавшими бирюзовую воду.

— Я полагал, вы собираетесь плавать.

— Я передумала. Решила прогуляться по пляжу. Присоединитесь ко мне?

— Я буду неподалеку.

Это было не то, что она хотела услышать. Конечно, она не думала, что он обнимет ее и они пойдут по пляжу как настоящие влюбленные. Он мог бы идти рядом с ней, хотя… ему за это не платили. Может быть, в этом-то все и дело, размышляла она, шагая впереди него. Ему платят не за то, чтобы он составлял ей компанию.

Она шла по пляжу, солнце светило ей в спину, справа лежали загорающие. Идущие навстречу мужчины кивали и улыбались, а некоторые проявляли больше интереса — долгие, оценивающие взгляды, присвистывания, иногда «ммм». Ей было все равно. Мужчина, чьего внимания она страстно желала, не обращал на нее внимания, следуя далеко позади, может быть разглядывая других женщин в бикини. Она прошла мимо огромных отелей, тропических растений, плавательных бассейнов, баров и деревянного причала, за которым увидела домик с вывеской «Прокат скутеров».

О скутере она мечтала всегда.

— Уокер! — Она повернулась. — Давайте возьмем скутер.

Он знал, что должен отказаться, но не смог.

Он смотрел на нее все время, пока она загорала возле бассейна, почти обнаженная, с блестящим от масла гибким телом. Она втирала это масло в кожу медленными круговыми движениями, дразняще изгибаясь, стараясь достать труднодоступные места. Ему понадобилась вся выдержка, чтобы не предложить свою помощь. Подобное удовольствие еще больше отвлекло бы его от самой важной работы — защищать ее. Ему удалось устоять.

Вот она поднялась с шезлонга утомленная и растрепанная и пошла по пляжу, сняв шляпу и позволив своим волосам развеваться над золотистыми плечами. Она двигалась с соблазнительной грацией, привлекая взгляды каждого проходящего мужчины. Тайс чувствовал, что вот-вот сойдет с ума и будет с дикими воплями колотить себя в грудь, чтобы предупредить всех остальных самцов: держись подальше или умрешь.

Ему самому надо держаться от нее подальше. Его желание прикасаться к ней нарастало, и при первой же возможности он бросился, чтобы уберечь ее от столкновения с парнем на доске. Он наслаждался мгновенным прикосновением, чувствовал ее тепло, соблазнительную мягкость персиковой кожи, и ему хотелось провести руками по всему ее телу.

Он пребывал в расстроенных чувствах из-за невозможности осуществить это желание, как вдруг она попросилась прокатиться с ним на скутере. Теперь даже предупреждение служащего о бурном море не смогло бы остановить его.

Так он оказался на ревущем, трясущемся чудовище, которое взмывало вверх на волну размером с гору и падало вниз, врезаясь в другую волну. Его мышцы напрягались, чтобы удержать скутер. Скорость, ветер и бешеный натиск воды возбуждали желание противостоять бушующей стихии.

Еще более возбуждало присутствие рядом женщины, которая держалась за него, обхватив его руками и прижимаясь грудью к его спине. Их подбрасывало на волнах, бросало из стороны в сторону, и он ощущал каждый изгиб ее тела. Бикини, казалось, растворилось на его коже, и он мог поклясться, что чувствует прикосновение ее холодных от воды сосков к своей спине.

Желание переливалось в нем через край, и он взял следующую волну в слепом, горячем порыве. Вода, образуя буруны и разбиваясь в пену, накрыла их и тут же схлынула. Почувствовав, что Клер вздрогнула, он крикнул сквозь рев мотора и ветра:

— Вы в порядке?

— Угу.

Тайс мог только улыбаться. Она была отважной, Принцесса. А он был просто сумасшедшим дураком, который привез ее сюда. Когда они ринулись вниз по склону следующей волны, он крикнул:

— Взгляните направо.

Он скорее почувствовал, чем услышал ее восклицание. В залитых солнцем соленых брызгах дрожала ослепительно сверкающая радуга. Цвета становились все ярче, и благоговейный трепет охватил его. Тайс поднимался ввысь, погружаясь в расплывчатое разноцветное сияние с женщиной, которую мог любить лишь в своих мечтах. Он летел в мире очарования и страсти.

Она крепче обхватила его, и он с трудом удержался, чтобы не обернуться и не обнять ее. Конечно, он не мог этого сделать. И он не мог вечно быть с ней здесь, на радуге. Рассердясь на себя непонятно за что, он резко повернул к берегу.

— Наше время вышло? — крикнула она.

Хотя у них было еще полчаса, он ответил:

— Да. Время вышло.

Он направлял скутер через пенящийся прибой к берегу, пока песок не заскрипел под ними. Долговязый, худой, прокаленный солнцем юноша подбежал, ухватил скутер и повернул его. Тайс спрыгнул в бурлящую воду, доходившую ему до колен, и протянул руки Клер. Ее мокрые локоны спутались, а улыбка сверкала на загорелом лице, пока она, хохоча, пыталась удержать равновесие.

— Прыгайте! — приказал Тайс.

Она взмахнула длинными, стройными ногами через сиденье, встала, упала в его вытянутые руки, скользнула вдоль его тела. Ее кожа была мягкой, гладкой и теплой. Его жажда целовать ее стала невыносимой, а когда он вдруг увидел ее глаза, то испытал настоящее потрясение.

Солнечных очков не было. Он уставился в широко раскрытые, фиолетово-синие глаза, согретые смехом и солнечным светом. От ее неотразимой красоты его сердце сжалось. Он почувствовал, что замер во времени и в пространстве… и наполнился страстью более, чем когда-либо.

Он отстранил ее от себя, может быть излишне резко.

Ни одна женщина не имела права так сильно воздействовать на него, а особенно та, которой он никогда, никогда не сможет обладать.

Недоумение отразилось в ее пристальном взгляде.

— Ваши очки, — сказал он, — исчезли.

Ее губы раскрылись, руки подлетели к лицу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 13 14 15 16 17 ... 41 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Донна Стерлинг - Жажда приключений, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)