Барбара Макколи - На четырех ветрах
И вовсе не интересует то, что случилось со мной?…
Очевидно, нет.
- Я не могу уйти сейчас. У меня заказ.
- Кристина позаботится, чтобы его подали.
- Потребуется лишних двадцать минут, вряд ли вашим гостям это понравится.
Сэму показалось, что он сейчас раскрошит свои зубы в порошок.
- Значит, они получат свой заказ бесплатно. А если они живут у нас в отеле, то мы не возьмем с них и платы за проживание. Как думаете, это понравится нашим гостям?
- Думаю, да. Может, мне все же стоит закончить смену, потому что…
- Нет, Кира, не думаю, что вам стоит закончить смену. Другие официанты поделят ваши столики между собой. Пойдемте.
Когда Сэм открыл дверь кухни, стайка напуганных официантов, стоявших за нею, кинулась врассыпную.
Кира сорвала с себя передник и бросила его на стол.
Он хочет поговорить? Прекрасно.
Уж я с ним поговорю.
Прежде чем проследовать за Сэмом, она зашла в подсобку и забрала оттуда свои вещи. Кира собиралась высказать мистеру Прескотту все, что о нем думает, и меньше всего ей хотелось потом возвращаться сюда и выслушивать соболезнования бывших коллег. «Бедняжка, ты этого не заслужила!» Странно, даже Тайлер сейчас смотрел на нее с симпатией.
В лифте молодая женщина глядела прямо перед собой, решив воздержаться от всяких высказываний, пока они не дойдут до его кабинета. Воздух в лифте был настолько наэлектризован, что, казалось, сейчас между ними начнут проскакивать молнии. Когда двери открылись, Сэм вышел из лифта, по-прежнему не удостоив ее взглядом. Запугивает, подумала Кира. Следуя за управляющим, она пристально смотрела ему в затылок, чувствуя, как с каждым шагом ей становится все труднее сдерживать эмоции.
Сэм остановился возле двери без таблички, открыл ее и пропустил Киру вперед. Она вошла, рухнула в огромное кресло, повернулась к Сэму и выпалила:
- Филипп - хам. Он оскорбляет всех, с кем работает, никогда не признает своих ошибок, хотя, поверьте мне, их у него предостаточно.
Сэм молча смотрел на нее, скрестив руки на груди.
Тонкий слабый голосок внутри нее умолял ее замолчать. Но она уже не могла остановиться.
- Он вообще ничего не понимает в кулинарии! - все больше заводилась Кира. - Все знают, он держится только на рекомендации вашего прежнего шеф-повара… Все, кроме вас, по-видимому. Иначе вы не стали бы верить его постоянным поклепам.
- Вы так думаете? - Сэм поднял брови.
- Да, я так думаю! - Кира вскочила и подошла к нему. - Роберт - замечательный повар, у него большое будущее. Ему нужно только немножко помочь, но ведь от Филиппа этого не дождешься! И знаете, почему?
- Надеюсь, вы мне скажете, - ответил Сэм спокойно.
- Да, скажу! Снявши голову, по волосам не плачут. Потому что он готов вытоптать любой росток таланта рядом с собой. Потому что любой мало-мальски одаренный человек сразу отправит его в отставку. У Филиппа нет даже намека на врожденное чутье, без которого нельзя стать настоящим кулинаром. И он знает - рано или поздно его раскусят и в лучшем случае отправят печь пончики для уличного лотка!
Кира махала руками, как ветряная мельница, щеки ее пылали, а глаза метали молнии. Сэм никогда не встречал такой женщины, как она.
Она его ослепляла.
- Не знаю, зачем я все это вам говорю… - Кира развернулась на каблуках и снова в отчаянии рухнула в кресло. - Вы ничего не понимаете в кулинарии, в том, что происходит на кухне ресторана. Почему вы должны мне верить?
- Кира…
- Вы управляющий, а я всего-навсего официантка. Разве я могу что-то понимать?
- Кира…
- Я все сказала. Можете меня увольнять. - Молодая женщина опять вскочила. - Я даже облегчу вам жизнь. Я сама увольняюсь!
- Кира, - терпеливо повторил Сэм. - Я верю вам.
Молодая женщина оторопела.
- Что?…
- Я сказал, что верю вам.
- Вы верите мне?
- Да.
Кира недоверчиво склонила голову:
- А чему именно?
Мужчина скрестил руки и, вздохнув, повторил ее слова:
- Филипп - хам. У него нет врожденного чутья. Роберт - хороший повар. Я уже знал все это.
- Вы… знали?
- Да, знал.
Кира нахмурилась.
- Тогда почему позволили мне закатить вам этот скандал:
Сэм, усмехнувшись, прислонился к двери.
- Наслаждался зрелищем.
Кира нахмурилась еще сильнее, потом обвела взглядом комнату и смущенно спросила:
- Это ведь не ваш кабинет?
Сэм удивился, что она не заметила этого сразу.
- Нет.
Она оглядела гостиную с мягким гарнитуром, заметила за дверью кухню.
- Это ваша… Вы здесь…
- Живу, - закончил он за нее.
Кира взглянула на Сэма.
- Не понимаю…
- Я хотел поговорить с вами без свидетелей.
Сэм заметил, что Кира вздрогнула, когда он шагнул к ней.
- И для этого взяли в свидетели всех поваров и официантов, утащив меня из кухни в разгар смены?
- А вы бы пришли сюда, если бы я вас вызвал?
- Конечно, нет!
Маленькая пауза выдала ее. Она пришла бы, и они оба это знали.
Сэм не мог понять, от кого или от чего убегает эта женщина, но он не собирался позволить ей сбежать от него.
Он медленно подошел к Кире. Молодая женщина стояла неподвижно, глядя ему в глаза.
- Вы не беременны.
Она вздрогнула.
- Что?
- Вы не беременны. Вы купили тест для кого-то другого.
- Зачем мне это делать?
Кира насторожилась. Сэм понял по ее взгляду, что она не хотела обсуждать эту тему.
- Потому что вас попросила Клэр…
- Она вам сказала?
Мужчина покачал головой.
- Она мне ничего не говорила. Это просто предположение… Которое вы подтвердили.
Ее глаза сузились.
- То есть вы обманули меня.
- Я не обманывал вас, - сказал Сэм. - Я просто пытаюсь понять, почему Клэр попросила человека, с которым только что познакомилась, купить для нее тест на беременность.
- Вам не кажется, что вас это не касается?
- Прекрасно. - Мужчина пожал плечами и повернулся к дверям. - Тогда я пойду и спрошу у нее.
- Нет!!!
Сэм обернулся и увидела, что она кусает губы, не зная, как поступить.
- Я заметила кое-какие признаки… - наконец промямлила Кира. - И просто высказала ей свои догадки. Она даже не подозревала о своем положении, пока я не спросила ее, на каком она месяце.
Мужчина удивленно приподнял брови.
- И она попросила вас купить ей тест?
- Если бы она купила его сама, угадайте, как быстро об этом узнал бы весь город?
- Гораздо раньше, чем появилась бы вторая полоска на тесте.
- Вот именно.
- То есть полоски было две?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Макколи - На четырех ветрах, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


