Рейчел Бейли - Скандал на миллион
Сет с трудом оторвался от лицезрения ее губ и вспомнил, о чем они говорили. Яхта. Сегодня. Ужин.
— В семь часов.
Эйприл потянулась к дверной ручке. Потому, что разговор заканчивался, или потому, что прочитала его мысли? Затем она кивнула:
— Встретимся на причале. Мне одной легче ускользнуть.
— Буду ждать с нетерпением.
Когда Эйприл скрылась за дверью, он вздохнул. С нетерпением — это еще мягко сказано.
Глава 6
Эйприл пришла к причалу за пять минут до назначенного срока и трепетала от волнения. Ночь была теплой, поэтому она выбрала сиреневое шелковое платье, приятное на ощупь, и захватила с собой теплую шаль — на случай, если задует прохладный бриз.
Сет стоял, глядя на море, засунув руки в карманы черных брюк. Ткань накрахмаленной белой рубашки собралась складками у него на спине. Когда Эйприл подошла ближе, он повернулся, и даже на расстоянии она уловила огонек, горящий в его глазах.
Тот же огонь немедленно вспыхнул в ней, доводя пульс до сумасшедшего ритма. Мудрое ли это решение — встретиться с ним на яхте, наедине, ночью, когда они оба готовы вспыхнуть от страсти?
Вдруг Эйприл заметила какое-то движение. Незнакомый мужчина суетился на причале, со стороны казалось, он готовил яхту к отплытию. Она вздохнула с облегчением. Они не будут одни. Конечно, у Сета имеется на борту команда. Тем не менее вместе с облегчением Эйприл испытала и разочарование.
«Нет, — поправила она себя, — никакого разочарования».
Сет не улыбнулся, когда она подошла к нему, он, похоже, даже не был рад ее видеть. Едва заметные эмоции в глазах были надежно спрятаны за внешней невозмутимостью. Значит, она не ошиблась: его сжигает страсть, сердце болезненно бьется, однако он тщательно скрывает это.
— Тебе удалось сбежать, — произнес он наконец непререкаемым тоном.
Эйприл ответила не сразу. Мысли путались, слова никак не хотели складываться во фразы. Она заморгала, изо всех сил пытаясь восстановить контроль над своим телом.
— Я сказала маме, что у меня болит голова, и я иду спать. Не слишком изобретательно, но это сработало.
Он пристально посмотрел ей в лицо, будто искал скрытый смысл в ее словах.
— В данных обстоятельствах, — сказал он медленно, — этого, думаю, достаточно.
Чувство вины из-за того, что мама волнуется за нее, тревожило молодую женщину. Стремясь поскорее сбежать из-под опеки, она придумала быстрое и легкое оправдание, которое, в свете последних событий, могло вызвать ненужное беспокойство. Но нежелание матери дать ей необходимую свободу не оставило выбора. Утром она скажет маме, что чувствует себя отлично.
Сет протянул ей руку:
— Ты готова?
Яхта покачивалась на волнах, и Эйприл требовалась помощь, чтобы ступить на палубу. Больше всего на свете она хотела ощутить прикосновение Сета еще раз, вдохнуть запах его кожи. Значит, самое благоразумное — забраться на яхту самостоятельно.
Низкий голос Сета прервал ее размышления:
— Ты еще недавно училась ходить заново. Ради собственной безопасности позволь мне помочь.
Она закусила губу и неохотно признала его правоту.
— Спасибо. — Эйприл оперлась на его руку, ощутив тепло, исходящее от мужчины. Дрожь пробежала по ее телу. Сет держал ее крепко, оберегая, но от его помощи у нее все сжалось внутри. Не осмеливаясь смотреть ему в глаза, она поднялась на яхту, затем отпустила его руку.
Яхта имела около сорока футов в длину. На палубе был закреплен прочный тент, рядом виднелся трап, ведущий на нижний уровень.
Молодой человек, ранее проверявший снасти, доложил:
— Мистер Кентрелл, еда внизу, в корзине для пикника. Шампанское в ведерке со льдом, остальные напитки в холодильнике. Все готово к отплытию.
— Спасибо, Джей, — поблагодарил Сет с явным одобрением.
Молодой человек кивнул с улыбкой и ушел.
Когда Эйприл увидела, что Джей спрыгнул на причал и приготовился отвязать канат, ее желудок сжался. Она обхватила себя руками, будто защищаясь:
— Мы будем одни?
— Совершенно одни.
— О! — Эйприл глубоко вздохнула.
Сета, похоже, не волновала опасность, которую они на себя навлекали. Он слегка поднял бровь:
— Для тебя это проблема?
— А для тебя нет?
Его грудь вздымалась и опускалась, пожалуй, слишком часто, но голос не изменился.
— Я бы не хотел, чтобы нас подслушали. — Сет посмотрел на Джея, ожидающего команды к отплытию, и понизил голос: — Наши договоренности носят деликатный характер.
Эйприл не стала спорить. Он прав — единственным человеком, который был в курсе ситуации, являлась миссис Ферчайлд. Даже управляющий отелем знал далеко не все. Они пошли на хитрость, чтобы избавиться от ее матери, и было бы нецелесообразно вести переговоры в присутствии свидетеля. На небольшой яхте их никто не подслушает.
Как бы то ни было, существовала еще одна опасность плавания вдвоем, помимо их непреодолимой тяги друг к другу.
Она скрестила руки на груди:
— А ты умеешь ходить под парусом?
Лицо Сета исказилось от обиды.
— Лучше спроси у рыбы, умеет ли та плавать.
— Ладно. — Эйприл немного расслабилась и решила смириться с происходящим. — Покажи мне, на что ты способен.
Сет застыл — рука, потянувшаяся к панели управления, повисла в воздухе. Пропустив несколько ударов сердца, он положил руки на рычаги и бросил через плечо:
— Так как мы оба признали, что между нами существует определенное влечение, то было бы лучше избегать двусмысленных высказываний.
Рот Эйприл приоткрылся от удивления. Она не вкладывала никакого скрытого смысла в эту фразу, все вышло случайно. Образно говоря, она спустила курок непреднамеренно. В дальнейшем следует вести себя более аккуратно.
— Я учту.
Сет завел мотор и занялся вещами, совершенно незнакомыми молодой женщине. Когда Эйприл играла на фортепиано, общалась со служителями отеля или пользовалась пультом дистанционного управления телевизором, она инстинктивно понимала, что надо делать, — это было знакомо ей до того, как она потеряла память. Но яхта, с ее хромированными поручнями, блестящими белыми поверхностями и огромными мачтами, была совершенно чужой.
Она обратилась к Сету, стоящему за полированным деревянным штурвалом:
— Я могу чем-то помочь?
Дав сигнал Джею отвязать канаты, Сет мельком взглянул на нее:
— А ты когда-нибудь плавала на яхте?
— Не думаю, — сказала она, осматриваясь.
Он нахмурился:
— Итак, мы даже не знаем, страдаешь ли ты морской болезнью.
Морская болезнь? Во рту у Эйприл пересохло. Молодая женщина напряглась, пытаясь вспомнить, страдала ли она этим недугом в прошлом, но безуспешно.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рейчел Бейли - Скандал на миллион, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


