Нора Филдинг - Роковая встреча
Тедди не нашел ничего лучшего, как круто сменить тему разговора:
— Я хочу услышать твою версию случившегося.
— В Ботсване?
— Нет, здесь, в Париже. А насчет Ботсваны прости меня. Я не хотел бередить старые раны.
— Не ври, Тедди, хотел. Но я тебя прощаю. Мы квиты. Я тоже всегда хотел уязвить тебя. А то, что произошло здесь, — это твоя работа, дружище. Извини, мне некогда излагать тебе сейчас свои версии. Меня ждет заседание.
Выйдя от Джеймса, Тедди решил немного отвлечься от одолевающих его мыслей и зашел в бар. Дело, которым он занимается, теперь не нравилось ему еще больше. Обычно у него не было личных мотивов, когда речь шла о работе. А здесь к личной заинтересованности в спокойствии Сары и мистера Гренвилла и нежеланию работать на Джимми добавилось странное чувство, которое вызвала у него Элизабет Ленкстон. Было от чего закружиться голове. Странная девушка, чуть ли не монашка, встреченная им в самолете, оказалась адвокатом. Затем ее облик снова меняется. Суровая адвокатесса превращается в преданную сестру, искренне верящую в невиновность последней и горящую желанием восстановить справедливость. По-человечески Уорнфолду это было понятно. Ведь и его сердце горит негодованием от малейшей тени, брошенной на Сару. Если такое написали бы про нее? Да Тедди задушил бы негодяя собственными руками.
Тедди криво усмехнулся. Хорош законник — собрался устраивать самосуд! Не стоило ему пить на голодный желудок! Надо пойти в ресторан и сытно поесть. Сытый человек более спокоен и благоразумен.
Недалеко от улицы Сен-Лазар, где находился отель, в котором жил Джимми, на авеню Клебер располагался один из ресторанов Ги Савуа «Ла Бутте Шало». Это шикарное место должно поднять мне настроение, решил Уорнфолд.
В ресторане народу было немного. Время ланча уже прошло, а до обеда, или — как его называют французы — ужина, еще было далеко. Поэтому Уорнфолд удобно расположился в глубине зала.
— Что желает месье? — спросил подошедший официант. Голос его звучал очень вежливо, но в нем присутствовали нотки неодобрения. Видимо, официант был поборником заведенного порядка и не жаловал посетителей, едящих и пьющих не в строго отведенное для этого время.
— Отбивную из индейки под лимонно-шафрановым соусом, салат из миног и бокал шерри.
Лицо официанта осталось бесстрастным, но в глазах полыхнуло осуждение — заказ был слишком безвкусным, чтобы душа строгого блюстителя гастрономических правил не затрепетала от возмущения.
Тедди усмехнулся. Настроение у него немного улучшилось. Он иногда любил шокировать людей, а сегодняшнее общение с Джеймсом требовало выхода в каком-нибудь нелепом поступке. Заказ был вскоре исполнен, и Тедди принялся за еду.
Допив шерри, он позвонил в полицейский участок комиссару Жервье. Возможно, тот сообщит адвокату что-нибудь новенькое, но комиссара на месте не оказалось. Он отправился в больницу допрашивать пришедшую в себя мадам Эркюлье. Уорнфолд обрадовался за Элизабет: наконец-то ее сестра пришла в себя.
Заплатив по счету, он решил тоже съездить в больницу побеседовать с мадам Эркюлье. Ему так же, как и комиссару, хотелось услышать эту историю из первых уст. Чем ей так насолили лорд Мортимер и Сара, что она, не задумываясь, совершила попытку убийства двух человек? Возможно, к профессиональному долгу у Уорнфолда примешивалось и нечто другое — желание увидеть золотоволосую адвокатессу. Но эти чувства не противоречили друг другу, и он отправился в больницу.
Париж Уорнфолд знал неважно, поэтому немного не рассчитал и подъехал к больнице с противоположной стороны. Боясь снова попасть на улицу с односторонним движением, он решил не рисковать, припарковал машину и отправился пешком к центральному входу в больницу. Не успел он миновать ворота, как на него с разбегу налетел полицейский.
— Осторожней, дружище, — крикнул Уорнфолд, удерживая полицейского и не давая ему возможности увлечь себя в весьма нежелательное для обоих совместное падение на землю. — Что у вас тут произошло? Больные решили устроить забастовку и покинули больницу?
И тут совершилось самое невероятное событие в его адвокатской практике. Полицейский осел, закрыл лицо руками и по-бабьи завыл во весь голос.
— Убежала, убежала-а, она убежала-а-а, — выводил он на одной ноте, убеждая Уорнфолда в том, что в его родословной по женской линии были одни профессиональные плакальщицы, а мужчины служили могильщиками. Мотивчик, который выводил полицейский, на любых похоронах стал бы выдающимся шлягером.
— Успокойся, старина! Мир в бездну не рухнул. Посмотри, по-прежнему светит солнце, а все люди вокруг целы и невредимы. Не посыпай голову пеплом. Лучше расскажи спокойно.
— Она убежала-а, убежала-а, меня выгонят со службы за бездарность. Умирающая убежала-а, — продолжал выть полицейский, не слушая увещеваний Уорнфолда.
— Умирающая убежала? От кого? От смерти? Так радоваться надо такому исходу дела, а не голосить.
— Может, от смерти, но и от меня тоже, — провыл полицейский, но голос его звучал уже на тон ниже.
— Не страшно, умирающие быстро не бегают. Куда она направилась, твоя беглянка?
— Не знаю, — протянул полицейский. — Она рванулась от меня и стремглав побежала, я за ней, а она… испарилась. Клянусь Богом, только вот летела стрелой впереди меня и вдруг все — исчезла!
Уорнфолду рассказ полицейского показался более чем странным. Не могла же больная прямиком отправиться на небо.
— Дыхни, — приказал Уорнфолд полицейскому.
— Да не пил я, месье. Эта уголовница уже при смерти лежала, а сегодня рванула так, что любой спринтер позавидовал бы. Мне в полиции говорили, что заключенные хитры. Я держал ухо востро, но эта бестия оказалась слишком изворотливой. Прикинулась, что хочет перед смертью свежим воздухом подышать, и ушла в никуда. Что теперь буде-ет? Что буде-ет? — снова заголосил полицейский.
Уорнфолд быстро сложил из кусочков мозаики, вырванных из уст полицейского, целую картину. Нужно действовать быстро. Каким бы дураком ни был этот полицейский, он скоро оправится от шока и тогда кому-то очень не повезет.
7
Джеймс Мортимер был недоволен прошедшим днем. Состоявшаяся утром встреча с Уорнфолдом выбила его из привычной колеи. Что хотел от него Тедди? Его изложения событий? Каких? Он сам ничего не понял. Кто-то огрел его дубинкой, но за что? Неужели он должен тратить время, чтобы заниматься этим вопросом? Это хлеб юристов, он не собирается его у них отбирать, даже у Тедди. У него и так забот хватает. Положение дел во французском отделении его компании не из лучших, а он еще вынужден был три дня проваляться в больнице из-за неизвестно чем вызванного нападения.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нора Филдинг - Роковая встреча, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


