`

Натали Де Рамон - Ночь чудес

1 ... 12 13 14 15 16 ... 42 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Тетя, скажи честно, — приставала та, — ты же на самом деле одной правой, а левой чисто выпендреж?

Скрипачка рассмеялась, откинула голову и вдруг встретилась глазами с Реем.

— Простите, мадам, что я не постучался. Я хотел просто поблагодарить вас.

— Спасибо.

Надо же, подумала Фелис, на нем точно такой же синий смокинг и точно такая же шелковая голубая жилетка.

Она еще со сцены увидела у стойки этот смокинг и очень обрадовалась. Валери исчез так внезапно, и Элен не хотела ничего ей толком объяснить. А он здесь! И она играла только для него! Но когда он подошел к сцене, то вдруг оказался совершенно другим человеком… Теперь вот явился в гримерку. Наверное, почувствовал ее взгляд и не так понял.

— Разрешите мне спросить вас кое о чем? — вежливо поинтересовался гость.

— Теть, пойду, — занервничала девочка из шкафа.

— Нет-нет, мне нужно поговорить с вами обеими. — Рей удержал девицу за руку.

— Фелис! На сцену! «Очи черные!» — раздалось из-за двери.

— Простите, мсье, но я на работе, — совершенно растерялась Фелис и криво нахлобучила парик.

— Конечно. А мы с вашей племянницей пока поболтаем.

— Я вернусь только к концу отделения. Но… Кто вы?

— Я — частный детектив, — сказал Рей, пожалев, что при нем нет никакого документа. Ведь не объяснишь же, что его лицензия будет готова только после праздников. — Но не волнуйтесь, ничего страшного. — И он еще крепче сжал руку девочки из шкафа.

— Пиджак Валери? — ехидно спросила та, когда ее тетка покинула гримерку.

Но тут все помещение мгновенно заполонили разгоряченные и веселые танцовщицы. Обнаружив Рея, они стали наперебой предлагать ему погадать и позолотить им ручку, закружили платками и юбками. Пользуясь суматохой, девчонка выскользнула из гримерки. Рей вроде бы вовремя рванул за ней, но она уже растворилась в лабиринте коридоров.

Рей вздохнул, вернулся в зал и еще раз пронаблюдал «объект» с разлучницей. Кивнув скрипачке на сцене, он приобрел в баре несколько бутылок с разноцветным содержимым, приведя в полнейшее недоумение бармена требованием чека за свою покупку, и поплелся в надоевший ему 608 номер.

Человек в его смокинге, названный девчонкой Валери, лежал там же и в той же позе. Рей вновь с трудом уловил его слабый пульс и немного успокоился, решив все-таки пока не вызывать «скорую».

Затем, вздыхая, он вылил в унитаз содержимое всех хрусталей барного столика, старательно промыл их водой и наполнил напитками из принесенных бутылок. Пустую тару он засунул в свою сумку, а обезвреженные графины вернул на место. Усмехнулся и как мог улучшил вид изуродованного девчонкой букета в корзине. Но не выдержал и позвонил Жанин.

— А, это ты, Рей? Хочешь отблагодарить меня за новогодний подарок?

— Слушай, тут творится такое!

— Да ладно, смотри на все проще. Она же тебе платит, а у богатых свои причуды.

— Причуды?! Тут криминалом пахнет!

— Ой, ну это все твои «неадекватные реакции». Пойди выпей чего-нибудь, расслабься. С Новым годом! Мой муж тоже передает тебе привет и желает успехов на новом поприще! Целую! — В трубке завякали короткие гудки.

Глава 20,

в которой «объект», покинувший свой 608 номер, недоволен соседкой по столу

Человек, которого Рей называл «объектом», а брюнетка в дымчатых очках — боссом, недовольно шепнул своей соседке по столу:

— Слушай, мы все-таки в ресторане, с кем ты без конца треплешься по телефону?

— Надо же поздравить родственников, — невозмутимо улыбнулась брюнетка и заботливо поинтересовалась: — Как ты себя чувствуешь, дорогой? Не стоит ли нам полчасика отдохнуть перед Новым годом? Уже почти десять.

— Полчасика? Всего-то? — «Дорогой» приосанился.

— Вообще-то ты обещал, дорогой, что эту новогоднюю ночь мы будем только вдвоем. А ты уже такой пьяненький. — И ласково потрепала его по щеке.

«Дорогой» разнежился и потерся об ее руку.

— А я ничего не забыл. Я тебе приготовил сюрприз.

— Какой?

— Пошли в номер, увидишь. — Он подмигнул и, с видимым трудом преодолевая земное притяжение, поднялся.

Она тоже встала. Окружающие понимающе заулыбались.

— До встречи в Новом году, босс, — лукаво произнес кто-то.

— Тебе обязательно нужна показуха? — хмыкнула она, когда они уже вышли из зала.

— Ну что ты все преувеличиваешь, киса? Имею я право на личную жизнь?

— Ты мой сладкий! У меня тоже сюрприз для тебя!

Глава 21,

в которой Рей вернулся в зал

И обнаружил отсутствие сладкой парочки. Не дожидаясь лифта, Рей кинулся вверх по лестнице.

Дверь 608 номера оказалась запертой изнутри. Рей насторожился и услышал звуки музыки. Значит, «объект» с брюнеткой уже здесь. А где тогда бесчувственный похититель смокинга? Неужели они развлекаются втроем?

Раздумывая о превратностях сегодняшнего дня, Рей вернулся к лифту по абсолютно пустому коридору и спустился вниз вместе с какой-то шумной компанией. В фойе Цезарь все так же сосредоточенно занимался переходом итальянской реки, чем в некоторой степени Рея успокоил.

В зале ресторана оркестр играл блюз, публика танцевала. Потом оркестр замолчал, публика пошла к своим столикам, а на сцену снова повыскакивали представители местного табора.

А не навестить ли мне родственниц? — подумал Рей и уже знакомым путем направился за кулисы, снова удивившись пустоте, нахлынувшей на него после многолюдья ресторана. Вдруг из-за угла вылетела шкафная девочка, такая же красная, как ее одежда, и с криком: «Дяденька сыщик!» — чуть не сбила его с ног. Схватила Рея за рукав и возбужденно потащила за собой, бестолково объясняя, что ее тетке грозят неминуемые беды.

— Этот кабан тетку Фелис в заложники! С пушкой!

— Кто с пушкой?

— Ну мордатый, он еще на сцене денег кидал, а сейчас там, такой, с пушкой!

Рей с трудом понял, что обладатель множества колец, восхищавшийся игрой скрипачки, во время перерыва, когда в зале начались танцы, а артистки шоу отдыхали в гримерке, заявился к ним и со слезами на глазах стал умолять тетку «слабать ту, со слезой». Потом танцовщиц вызвали на сцену, а кабан не выпустил тетку из номера, вытащил оружие и приказал ей играть. Перепуганная тетя Фелис послушно заиграла, а племянница кинулась за помощью и на свое счастье встретила дяденьку-сыщика.

Из женской гримерки слышалась скрипка и какие-то стоны. Рей осторожно заглянул в неплотно прикрытую дверь.

Абсолютно зеленая от страха тетя девочки играла на скрипке, а на гримерном столике, раскинув ноги, сидел мордатый властелин колец и, заливаясь слезами, в такт размахивал пистолетом…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 12 13 14 15 16 ... 42 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Натали Де Рамон - Ночь чудес, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)