Никола Марш - Старомодная любовь
— Как ты думаешь, Дарси похож на твоего отца?
— Честно говоря, я не знаю ответ на этот вопрос. Есть в его поведении кое-какие схожие черты, и это, надо сказать, очень пугает меня. Зачем рисковать, пытаясь завязать отношения с парнем, прекрасно понимая, что ничего хорошего из этого не выйдет?
— А разве мимолетное счастье, о котором ты потом будешь помнить всю оставшуюся жизнь, не стоит этого? При условии, что сейчас у тебя вообще никого нет. Неужели тебе так проще? — спросила Лив.
Флер сделала глоток кофе и покачала головой.
— Хотелось бы мне знать ответ на этот вопрос. Правда…
— На этот раз прислушайся к тому, что говорит твое сердце, а не разум. И все будет хорошо, — посоветовала Лив.
Флер с трудом улыбнулась подруге. Она очень надеялась на то, что та права.
Флер легла на покрывало, которое они захватили для пикника, и закрыла глаза, с удовольствием чувствуя, как лучи солнца гладят ее кожу, проникая сквозь ветки старого эвкалипта.
— Надеюсь, вы засыпаете не оттого, что вам скучно в моем обществе? — поинтересовался Да реи.
Звуки его голоса согревали ее так же, как и солнечный свет, причудливым узором ложившийся на кожу.
— Я не сплю. Я расслабляюсь, — ответила она, открыв глаза и бросив на него быстрый взгляд.
Сегодня он выглядит просто потрясающе. Ему очень шли шорты цвета хаки и белая рубашка поло, обтягивающая его мускулистый торс. Флер еще не видела, чтобы он был одет так. И нужно сказать, таким он нравился ей еще больше.
— Вам понравилась еда, которую я припас для пикника? А вино? — поинтересовался он.
Флер шутливо схватилась за живот и застонала.
— Не стоит выбивать из меня комплименты. По-моему, и так ясно, что мне все очень понравилось — хотя бы по количеству съеденной мною еды и выпитого вина. — Она опять прикрыла глаза.
— В том, что у вас хороший, здоровый аппетит, нет ничего предосудительного, — голос Дарси вдруг стал хриплым, и Флер поняла, что он имеет в виду не только еду.
Вот подходящий шанс обсудить его поведение, поговорить хотя бы о тех потрясающих поцелуях.
— Я просто шутил, знаете ли.
Флер резко открыла глаза, почувствовав его ласковое прикосновение, когда он осторожно провел рукой по ее щеке. Она заметила нежность в его глазах, которая чуть не заставила ее окончательно сдаться.
Она перевернулась на бок и оперлась на локоть.
— Может, пришло время закончить шутить? — поинтересовалась она.
Дарси улыбнулся, и она заметила, как в ответ на это ее сердце бешено застучало.
— Я думал, что мы проводим время вместе для того, чтобы я развеялся. И вы предлагаете мне перестать шутить? Я вас не понимаю…
— То есть вы хотите сказать, что пригласили меня сегодня сюда только из-за работы?
Улыбка сползла с его лица.
— Не совсем.
— Тогда почему? — Она задержала дыхание, боясь услышать его ответ и одновременно отчаянно нуждаясь в нем.
— Просто потому, что я подумал: неплохо бы было нам провести этот день вместе. И все, — Дарси отодвинулся от нее, и Флер почувствовала, что ей не хватает его осторожных прикосновений.
— Да. Но на этот раз вы пригласили меня.
Флер поняла, что сказала глупость, как только произнесла эти слова. Выражение лица Дарси изменилось: только что он был спокоен, а теперь смотрел на нее с убийственной враждебностью.
— Ну и что? Если я не нанял бы вас, вы вообще никуда не ходили бы со мной. Так что не все ли равно, кто кого пригласил?
— Скорее всего, вы правы. Если вы не наняли бы меня, я никуда с вами не пошла бы. По одной простой причине: мы слишком разные. У нас с вами почти на все прямо противоположные точки зрения. Ничего не выйдет.
— Что не выйдет?
— У нас с вами ничего не получится, — объяснила она, пытаясь понять: действительно ли он так туп или просто получает удовольствие, проворачивая вонзенный в ее сердце нож.
Дарси провел рукой по волосам и произнес:
— А вам никто не говорил, что противоположности как раз и тянутся друг к другу для того, чтобы впоследствии сойтись? Хотя, наверное, я опять кажусь вам слишком старомодным…
— Я не отрицаю того, что нас тянет друг к другу. Но мне почему-то кажется, будто вы хотите большего. Разве вас устроит обычный, ни к чему не обязывающий роман?
— Но ведь я мужчина, не так ли? — горько засмеялся Дарси, стараясь не смотреть ей в глаза.
К тому же еще и довольно старомодный человек, который не собирается менять свои привычки. А я, со своей стороны, не собираюсь никому отдавать свою свободу, — заявила Флер. Она хотела добавить: «Каким бы потрясающим человеком он ни был. Это касается даже вас», — но что-то ее остановило.
— Вы считаете, что, завязывая отношения с мужчиной, вы автоматически отказываетесь от своей свободы?
Флер кивнула, вспоминая беспросветно скучную жизнь своих родителей. Ни за что на свете она не хотела бы оказаться на их месте.
— Давайте попробуем расставить все точки над «i». Вы не хотите, чтобы между нами было что-то более сильное, чем просто кратковременный роман. Я правильно вас понял?
— Д… да. Наверное.
Дарси резко поднялся, и Флер заметила: подсознательно она восхищалась его движениями.
— Замечательно. Если вы так считаете, Флер… — сказал он, протягивая ей руку и помогая подняться. — Но не забывайте: вы сами сказали мне это. Что бы ни случилось, вспоминайте свои слова.
Флер включила настольную лампу, и свет упал на разложенные перед девушкой только что напечатанные документы, . Она не собиралась оставаться на работе так долго, но, услышав в коридоре, недалеко от своего кабинета, голос Дарси, решила, что еще немного подождет, пока он не уйдет. Ей казалось, что только тогда она сможет спокойно улизнуть домой, не встречаясь с ним. «Ну, раз уж я осталась здесь, не помешало бы еще немного поработать», — подумала она и углубилась в чтение документов, прекрасно понимая, что в четверг вечером нашла бы множество других, более интересных дел.
Обычно в четверг вечером они с Лив ходили по клубам и ультрамодным ресторанам. Но после того, как Флер взялась за эту работу, она проводила все вечера в офисе, а потом с трудом добиралась до дома, смотрела какой-нибудь фильм и ложилась спать.
«Может, я становлюсь похожей на Дарси?» — с ужасом спрашивала себя она.
— Эй! Почему такая потрясающая девушка сидит здесь взаперти в четверг вечером? А?
Флер подняла глаза и улыбнулась.
— Здравствуй, Шон. Я тебя не заметила.
— Это потому, что ты превратилась в такую же трудоголичку, как и мой братец.
— Ни за что! — возмутилась она. — Вот возьми и развлеки меня.
Шон присвистнул и сел напротив нее.
— Это лучшее предложение из всех, которые я получал в жизни. Как дела?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Никола Марш - Старомодная любовь, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


