Джуди Тейлор - Игра словами
Впрочем, может быть, с его стороны никакого влечения и нет, а она просто неправильно истолковала этот взгляд? Выдала желаемое за действительное? Как бы то ни было, к тому времени, когда Гордридж поднялся на ноги, ничто в его лице не говорило о том, что он сколько-нибудь желает ее…
Эстер вернулась в палатку, натянула на бикини тенниску, и они сели в тень, чтобы съесть сандвичи, приготовленные ею утром. Гордридж, к ее облегчению, снова заговорил о работе.
— Экология меня интересовала с детства. Я беспрестанно задавался вопросами: почему на юге встречаются одни растения, а на севере — совсем другие? Почему раньше на нашем озере было много уток, а теперь они совсем исчезли? И этих вопросов было столько, что мои родители просто выходили из себя, так как не всегда могли ответить на них.
— Держу пари, что теперь они гордятся вами.
Его губы сжались, и тень омрачила лицо.
— Не знаю. Они развелись. — Это было сказано так, что становилось ясно: старая рана еще не зажила. — Отец живет в Австралии, он еще раз женился; а мать — одна в Нью-Йорке. К сожалению, я не очень часто вижусь с каждым из них.
— Простите меня, я не знала…
Он покачал головой.
— Не стоит, это произошло давно.
— В этом был замешан кто-то третий?
Эстер понимала, что задает чересчур личный вопрос, но ей ситуация в семье Гордриджа слишком напоминала драму, произошедшую с ее собственными родителями.
— К сожалению, да, — признался он. — Мой отец много ездил по делам — примерно столько же, сколько я теперь. Вначале мать не беспокоилась, но его поездки становились все продолжительнее и продолжительнее, а ее одиночество все глубже и глубже. — В его голосе появилась горечь, и Эстер поняла, что ему неприятно вспоминать прошлое. — Чтобы спастись от этого одиночества, мать решила найти себе работу. А ее работодатель был вдовцом, который любил поволочиться за женщинами… Не думаю, что необходимо рассказывать остальное.
— Так вот почему вы не женитесь! — вырвалось у Эстер.
— Не совсем так. Но вы должны согласиться, что мой образ жизни не способствует счастливому браку. Я не мог бы обречь какую бы то ни было женщину на жизнь, полную ожиданий и одиночества. И не мог бы ради семьи отказаться от того, чем занимаюсь. Поэтому… — он слегка пожал широкими плечами, — предпочитаю оставаться холостяком.
На Гордридже все еще были черные плавки, и, хотя Эстер внимательно слушала его рассказ, она не могла оторвать глаз от его загорелого тела. В нем не было ни унции лишнего жира, он был в прекрасной форме и совсем не походил на аскета, готового прожить до глубокой старости без женщины рядом.
— А разве вы не могли бы привезти жену с собой?
Гордридж скептически рассмеялся.
— Теоретически — да, но практически — нет. Мне это давно стало ясно. Любая женщина жаждет иметь настоящий дом, надежную опору, семью. Это в ее генах, Эстер! Неужели вы этого не знаете? Согласились бы вы жить здесь с Эдвардом постоянно? В палатке, без душа, без самых минимальных удобств?
— Если бы меня интересовала ваша работа, я бы считала это возможным, — ответила она задумчиво и удивилась, насколько серьезно он относится к любви и браку.
Гордридж снова пожал плечами.
— Да, есть женщины-биологи, которые отправляются в длительные экспедиции. Но все они мечтают рано или поздно устроиться в уютном маленьком домике в окружении счастливой семьи.
— Мои родители тоже развелись, — неожиданно сказала Эстер и сама удивилась — зачем.
Могло ли это заинтересовать Гордриджа? Может быть, подсознательно она надеялась, что это как-то сблизит их? Он прищурил глаза и внимательно посмотрел на нее.
— Это случается довольно часто, не так ли, Эстер? А что произошло у них?
Неожиданно у нее мелькнула мысль, что Эдвард мог уже рассказать ему об этом, и тогда Гордридж догадается, что они из одной семьи. Ей действительно нужно научиться молчать! Но отступать было поздно.
— Скорее всего, там оказалась замешана другая женщина.
— Сколько вам было лет?
Скрывать не имело смысла.
— Одиннадцать, — ответила она и с облегчением отметила, что в лице у него не появилось никаких признаков того, что он слышал эту историю раньше.
— Вы были совсем маленькой. В этом возрасте дети нуждаются в здоровой обстановке в семье. Вы были единственным ребенком?
Тело Эстер непроизвольно напряглось.
— Нет, у меня есть брат.
— Брат? — задумчиво повторил он. — Он старше или моложе вас?
— Старше… на год.
Гордридж улыбнулся, и ей показалось, что его белые зубы как-то хищно сверкнули.
— Представляю, как это сблизило вас! Вы, наверное, стали практически неразлучны и все делали вместе? Подобные узы иногда связывают крепче, чем брачные…
Почему он опять говорит так, будто все знает о них? Эстер автоматически дотронулась до обручального кольца.
— Мы действительно всегда были близки, — хрипло ответила она, — а теперь, мне кажется, пора вернуться к работе!
Она поспешила в свою палатку, чтобы добавить к своему наряду юбку, но, оказавшись внутри, сочла возможным побыть некоторое время в одиночестве, чтобы успокоить сбившееся дыхание и привести в относительный порядок мысли. Итак, все обстояло ужасно — гораздо хуже, чем она могла представить себе. Гордридж наверняка знает! Иначе почему еще он говорит такие вещи?! И все же ради Эдварда она должна хранить молчание и продолжать обманывать…
Напрасно Эстер надеялась, что у него найдутся какие-то другие дела. Ей снова пришлось печатать в присутствии Гордриджа, а это было сущим адом. Каждый час казался бесконечным, и, когда появился Хесус, чтобы начать готовить ужин, она почувствовала облегчение и принялась поспешно убирать на своем столе.
— Что вы делаете? — резко спросил Гордридж.
Она с удивлением посмотрела на него.
— Вы же сами просили меня помогать Хесусу: ведь с завтрашнего дня я должна приступить к обязанностям кухарки.
Гордридж покачал головой.
— Не нужно. Я изменил свое решение.
— Что вы хотите сказать? — нахмурилась Эстер.
— Мне пришло на ум, что если вы будете готовить, то работа здесь застопорится. Я не представлял, сколько всего нужно напечатать. И мне бы хотелось, чтобы вы закончили с отчетами, пока мы не уехали на Вулкан. Тогда там вы сможете уделить все свое внимание моей книге. Я попрошу Хесуса задержаться.
— А вы не думаете, что у него могут быть собственные планы? — возмутилась Эстер.
Неужели начальник экспедиции всегда так пренебрегает договоренностями с людьми? Неужели он думает, что ему достаточно щелкнуть пальцами, чтобы получить все, что он хочет?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джуди Тейлор - Игра словами, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





