`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Линда Миллер - Муж в наследство

Линда Миллер - Муж в наследство

1 ... 12 13 14 15 16 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Она схватила из вазы на столе яблоко, достала из холодильника пакет йогурта и двинулась к двери.

— Поговорим об этом потом, — сказала она.

— А тут не о чем говорить, — ответил Джейк. — Земля моя, Джейси-девочка, что хочу, то с ней и делаю.

Джейси издала негодующий возглас и поспешила к грузовику.

Дорога в Иоланду была пыльной и неровной, но Джейси все равно наслаждалась поездкой. В какой-то момент путь ей пересекло семейство кенгуру, и она вдруг осознала, что всем сердцем любит эту нетронутую, единственную в своем роде землю. Может, она и смогла бы устроиться здесь: жить в Корробори-спрингс, преподавать в Иоланде…

Здание школы — некрасивое сооружение из бетонных блоков — состояло всего из одной классной комнаты. Остановившись перед ним, Джейси почему-то вспомнила Йэна, но тут же усилием воли отогнала эти мысли.

Ей предстоит работать.

Внутри школа имела такой же неприглядный вид, как и снаружи: устаревшая карта мира, допотопные парты с углублениями для чернильниц, потрепанные книги. Оглядывая класс, Джейси тем не менее ощутила нарастающее возбуждение и предчувствие чего-то нового. Она может внести разнообразие в жизнь этих детей, и она сделает это.

Она вытерла учительский стол и перелистывала лежавший на нем учебник, когда появился первый ученик.

Она сразу узнала в нем Криса Ярбро, хотя внешне он не напоминал отца. Блестящие волосы, карие глаза, лицо — как у мальчика из церковного хора, — пока он вырастет, ему не раз и не два придется подраться из-за своего лица. Маленький для своего возраста и худенький, Крис медлил на пороге.

Она иногда думала о том, какой может быть ее первая встреча с сыном Йэна и Элейн. И вот это случилось, и мальчик понравился ей с первого взгляда, ей захотелось подружиться с ним.

— Что же ты, заходи, — пригласила она. — Я — мисс Тирнен.

Крис постоял еще секунду и переступил через порог. Только тогда Джейси увидела, что за ним стоял Йэн.

— Он знает, кто ты, — сказал Йэн, подходя к столу Джейси. — Я сказал ему.

— Как это любезно с твоей стороны, — произнесла Джейси, когда обрела способность говорить.

Йэн, естественно, обратил внимание на ее замешательство, с досадой подумала она.

Он оперся руками о стол — она заметила, что они покрыты царапинами, зажившими и свежими, — наклонился к ней и заговорил тихо, но веско.

— Думаю, не стоит напоминать, чтобы ты учила детей только тому, что полагается, и ничему другому, — предостерег он.

Джейси подавила нарастающую волну ярости.

— Например? — осведомилась она с непринужденностью, которой не чувствовала.

Йэн сжал зубы, в глубине его темно-синих глаз сверкнула угроза.

— Не смей забивать им головы своими американскими идеями. Мне не нужно, чтобы мой сын стал «чувствительным».

— Другими словами, — едва слышно начала Джейси, — ты хочешь, чтобы твой сын вырос бездумным, бесчувственным варваром? — Она наклонила голову вбок, чтобы увидеть мальчика, и ободряюще улыбнулась ему. А тот изо всех сил делал вид, что разворачивающаяся перед ним сцена его совершенно не интересует. — Слишком поздно, Йэн. По-моему, непоправимое уже случилось: Крис кажется мне мягким, тонко чувствующим мальчиком. Где же ты упустил момент?

На этот раз Йэн сжал не только зубы, но и кулаки.

— Запомни, — сказал он после внутренней борьбы, следить за которой было одно удовольствие, — Крис не янки, он австралиец.

Высказавшись, Йэн повернулся, махнул сыну и вышел.

Джейси смотрела ему вслед со смешанным чувством раздражения и одержанной победы, но раздавшиеся на улице детские голоса заставили ее вспомнить о работе. Крис сел за парту в последнем ряду, а теперь и другие дети выбирали себе места. Тут были три мальчика, каждый на голову выше другого, застенчивая девочка лет двенадцати, державшая в руке тряпичного жирафа, и другая, хорошо одетая, уверенная в себе. К тому времени, как Джейси зазвонила в старинный колокольчик, за древними партами сидели девять учеников.

По подсчетам Джейси, их должно было быть по меньшей мере двенадцать. Ясно, что кое-кто из родителей оставил детей дома.

Но в настоящее время она ничего не могла с этим поделать и сосредоточилась на текущих задачах. Джейси представилась и сказала, что приехала в Австралию, чтобы какое-то время пожить со своим отцом. Она провела большую часть жизни в Соединенных Штатах, объяснила она, но и Австралия тоже ее дом, ее корни здесь: в свое время ее дедушка и бабушка обосновались в Корробори-спрингс.

Закончив, Джейси попросила детей выйти по одному перед классом, назвать свое имя и немного рассказать о себе.

Первой, как она и ожидала, вышла уверенная в себе девочка — темные волосы собраны в два хвостика, милые золотисто-карие глаза, веснушки — и объявила, что ее зовут Джасмин Маккалли. Она хотела бы жить в Сиднее, где, когда вырастет, откроет магазин по продаже одежды.

Больше добровольцев не оказалось, поэтому Джейси оглядела комнату и остановила свой взгляд на старшем из троих братьев. Волосы у них у всех были зачесаны назад, одеты они были в чистые рубашки и новые джинсы.

— Теперь ты, пожалуйста, — обратилась к мальчику Джейси.

Тот поднялся.

— Все знают, как меня зовут, — проворчал он.

— Я не знаю, — заметила Джейси.

Наконец он поднялся, важно прошагал по проходу и встал лицом к классу и спиной к Джейси.

— Меня зовут Линус Тейт, — начал он с видимой неохотой, — а это мои братья — Лайонел и Лаэндер. Мы живем в Меримбуле, там работает наш отец.

Закончив свое выступление, Линус вернулся на место.

Джейси из принципа заставила Лайонела и Лаэндера выйти по очереди перед классом и тоже рассказать о себе. Затем она повернулась к Крису Ярбро.

Он съехал на сиденье и отвел глаза.

Потом, подумала Джейси, приглашая девочку с игрушечным жирафом.

Болезненно худенькая, в платье, давно годном лишь на тряпки, малышка приближалась к ней: наверное, так шли на гильотину французские аристократы.

— Детка! — выкрикнул Линус или кто-то из его братьев. — Не забудь свою игрушку.

Джейси осадила троих Тейтов взглядом, отработанным еще в Коннектикуте под руководством Пола, и мягко положила руку на худенькое плечо своей ученицы.

Девочка бросила на Джейси отчаянный взгляд, потом храбро повернулась к одноклассникам.

— Меня зовут Глэдис Шифлет. Я люблю читать книги про замки и принцесс.

Она снова с мольбой посмотрела на Джейси, и та кивнула, разрешая Глэдис вернуться на место.

Крис остался последним, и похоже было, что, как и Глэдис, но только по-своему, он чувствует себя неуютно.

1 ... 12 13 14 15 16 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Линда Миллер - Муж в наследство, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)